
Goodbye, My Love (by Jung Bora)

[1] S12878, as soon as I turn him on, looks at me and smiles. S12878은, 내가 그를 켜자마자, 나를 바라보고 미소 짓는다.
[2] A new feature programmed into him this time around. 이번에 그에게 프로그래밍된 새로운 기능이다.
[3] A small change but incredibly detailed in its execution, I think of how great it would be, for future models, if I had them smile shyly or glance down and then up, or laugh daringly and hold out a hand, any kind of behavior, really, to simulate "personality." 작은 변화이지만 그 실행에 있어서 믿을 수 없을 정도로 정교해서, 나는 생각한다 미래 모델들을 위해, 내가 그들로 하여금 수줍게 미소 짓게 하거나 아래를 본 뒤 다시 위를 올려다보게 하거나, 혹은 대담하게 웃으며 손을 내밀게 하거나, 정말로 어떤 종류의 행동이든, “개성”을 모방하기 위한 것이라면 얼마나 좋을지를.
[4] I make a note of it on the chart. 나는 그것을 차트에 기록한다.
[5] Now to test interactivity: saying hello. 이제 상호작용성을 시험할 차례이다: 인사하기.
[6] "Hello," I say. “Hello,” 나는 말한다.
[7] "Hello," says S12878. “Hello,” S12878이 말한다.
[8] "What is your name?" “너의 이름은 무엇이니?”
[9] "My name is Sam." “내 이름은 Sam이다.”
[10] The default name in the factory settings. All S12000s are named "Sam." 공장 설정에서의 기본 이름이다. 모든 S12000들은 “Sam”이라고 이름 붙여진다.
[11] In other words, this part is functioning normally. 다시 말해, 이 부분은 정상적으로 작동하고 있다.
[12] Under "Interaction 1," I write down "normal" and lightly grip S12878's right wrist. “Interaction 1” 아래에, 나는 “normal”이라고 적고 S12878의 오른쪽 손목을 가볍게 잡는다.
[13] Putting my thumb on S12878's, I firmly press down. 내 엄지손가락을 S12878의(엄지 위에) 놓고, 나는 단단히 누른다.
[14] "Now your name is Seth." “이제 너의 이름은 Seth이다.”
[15] S12878 looks down. I feel uneasy when he doesn't respond right away. S12878은 아래를 본다. 그가 즉시 반응하지 않을 때 나는 불안함을 느낀다.
[16] "What did I say your name was?" “내가 너의 이름이 무엇이라고 말했지?”
[17] "I will save the name once you remove your finger," S12878 says with his head still bowed. “당신이 손가락을 떼면 그 이름을 저장하겠습니다,” S12878은 머리를 아직 숙인 채로 말한다.
[18] I quickly take my hand off him. 나는 재빨리 내 손을 그에게서 뗀다.
[19] S12878 raises his head. And just as he did when I turned him on, he smiles. S12878은 그의 머리를 든다. 그리고 내가 그를 켰을 때 그가 했던 것처럼, 그는 미소 짓는다.
[20] "My name is Seth. Glad to meet you." “내 이름은 Seth이다. 만나서 기쁘다.”
[21] This is good enough to merit a passing grade on first-stage unit optimization. 이것은 1단계 유닛 최적화에서 합격 점수를 받을 만큼 충분히 좋다.
[22] Under "Interaction 2: Name," I write down "normal." “Interaction 2: Name” 아래에 나는 “normal”이라고 적는다.
[23] "Seth, how many languages can you speak?" “Seth, 너는 몇 개의 언어를 말할 수 있니?”
[24] "I can converse in 297 languages." “나는 297개의 언어로 대화할 수 있다.”
[25] I take out my phone and play him a recorded voice file. 나는 내 휴대폰을 꺼내 그에게 녹음된 음성 파일을 재생한다.
[26] "Ладно, сейчас давай поговорим по-русски." “좋아, 이제 러시아어로 이야기해 보자.”
[27] "Хорошо, давайте," he answers. “좋아요, 합시다,” 그가 대답한다.
[28] "Как тебя зовут?" “너의 이름은 무엇이니?”
[29] "Меня зовут СЕТ." “내 이름은 세트이다.”
[30] Seth answers each standard question immediately and naturally. I play the next file. Seth은 각 표준 질문에 즉각적이고 자연스럽게 대답한다. 나는 다음 파일을 재생한다.
[31] "Să vorbesc românește acum." “이제 루마니아어로 말해보자.”
[32] "Bine, hai." “좋아, 가자(해보자).”
[33] "Cum te simți azi?" “오늘 너는 어떻게 느끼니?”
[34] "Sunt bine. Mersi.“
“나는 좋다. 고마워.”
[35] I put my phone back into my pocket and ask him a question in the language of his default factory setting, my mother tongue. 나는 내 휴대폰을 다시 주머니에 넣고, 그에게 그의 기본 공장 설정의 언어, 즉 나의 모국어로 질문을 한다.
[36] "What time is it?" “지금 몇 시니?”
[37] "It is twelve hours and twenty-six minutes." “지금은 열두 시간 스물여섯 분이다.”
[38] Next to "Interaction 3," I mark "normal" I turn to Seth again. “Interaction 3” 옆에, 나는 “normal”이라고 표시한다 나는 다시 Seth를 향한다.
[39] "Come here. I'll introduce you to a friend." “여기로 와. 너를 친구에게 소개해 줄게.”
[40] Seth smiles and follows me out of the room. Seth은 미소 지으며 나를 따라 방 밖으로 나온다.
[1] I once saw a movie about androids. 나는 한때 안드로이드들에 관한 영화를 본 적이 있다.
[2] Among the large cast of characters, there was an old engineer with an android that had been with him for a long time, one that, even after it breaks, he is unable to discard. 많은 등장인물들 가운데, 오래도록 그와 함께해 온 안드로이드를 가진 늙은 엔지니어가 있었는데, 그 안드로이드는 고장이 난 후에도 그가 버릴 수 없는 존재였다.
[3] Saying it is for the sake of his own safety, the government demands he junk the android and replace it with a newer model, but the engineer refuses to do so and does everything in his power to keep his android in hiding. 그의 안전을 위함이라고 말하며, 정부는 그에게 그 안드로이드를 폐기하고 더 새로운 모델로 교체하라고 요구하지만, 엔지니어는 그렇게 하기를 거부하고 자신의 안드로이드를 숨기기 위해 할 수 있는 모든 것을 한다.
[4] I introduce Seth to Do068. 나는 Seth를 Do068에게 소개한다.
[5] "Seth, this is Derek. Derek, this is Seth. Say hello." “Seth, 얘는 Derek이야. Derek, 얘는 Seth야. 인사해.”
[6] S12878 and D0068 face each other. They touch foreheads. S12878과 D0068은 서로 마주 본다. 그들은 이마를 맞댄다.
[7] The capillaries on their faces—lines of their subdermal circuitry—light up in blue on the S model and sparkling green on the D. 그들의 얼굴의 모세혈관 같은 것들—피부 아래 회로의 선들—은 S 모델에서는 파란색으로, D 모델에서는 반짝이는 초록색으로 빛난다.
[8] A pretty and uncanny scene that never fails to dazzle me. 항상 나를 매혹시키는, 아름답고도 묘한 장면이다.
[9] Clearly, the new model is faster. Seth straightens up first and turns his head to look at me. 분명히, 새로운 모델이 더 빠르다. Seth가 먼저 자세를 바로 하고 나를 바라보려고 고개를 돌린다.
[10] "Initialization complete." Seth smiles. “초기화 완료.” Seth가 미소 짓는다.
[11] The smile is so unsettling that a chill runs down my spine. 그 미소는 너무 불안감을 주어서 내 척추를 따라 오싹한 느낌이 흐른다.
[12] I write down "normal" and "compatible" under "Initialization" and add an extra note recommending the smile function be rolled back. 나는 “Initialization” 아래에 “normal”과 “compatible”을 적고, 미소 기능을 롤백할 것을 권고하는 추가 메모를 남긴다.
[13] Seeing an android smiling like a human after doing something a human wouldn't do is creepy. 인간이 하지 않을 일을 하고 난 뒤에 인간처럼 미소 짓는 안드로이드를 보는 것은 소름 끼친다.
[14] I wonder whether the concept of the "uncanny valley" can be applied to behavior as much as it does to appearance. 나는 “불쾌한 골짜기”라는 개념이 외형뿐 아니라 행동에도 똑같이 적용될 수 있는지 궁금해한다.
[15] In that sense, Do068 is easier to deal with. Derek almost never smiles. 그러한 의미에서, Do068은 다루기 더 쉽다. Derek은 거의 미소 짓지 않는다.
[16] Maybe I'm more used to him because he's been around longer, or Do068 might have learned at some point that I prefer my androids to be quiet and expressionless instead of bandying about empty smiles. 아마도 그가 더 오래 함께 있었기 때문에 내가 더 익숙해졌든지, 아니면 Do068이 어느 순간 내가 안드로이드들이 공허한 미소를 휘두르는 대신 조용하고 무표정한 것을 선호한다는 것을 학습했을지도 모른다.
[17] Even now, Do068 only glances at me before leaving the living room. 지금조차도, Do068은 거실을 떠나기 전에 나를 흘낏 보기만 한다.
[18] And so, all the information that Derek has on me from the past two and a half months has been duplicated into Seth. 그리하여, 지난 두 달 반 동안 Derek이 나에 대해 가진 모든 정보가 Seth에게 복제되었다.
[19] My daily routine, the food I like, the location of my every possession within the house, the contact information of the people closest to me, right down to how I like my clothes and sheets laundered according to fabric. 나의 일상 루틴, 내가 좋아하는 음식, 집 안에서 내 모든 소지품의 위치, 나와 가장 가까운 사람들의 연락처 정보, 심지어 천 종류에 따라 내가 옷과 침구류가 어떻게 세탁되기를 원하는지까지.
[20] And because both androids are connected to the network, Seth and Derek are synchronized with each other regarding all the things that go on in the house and every bit of information received by each android. 그리고 두 안드로이드가 모두 네트워크에 연결되어 있기 때문에, Seth와 Derek은 집에서 일어나는 모든 일과 각 안드로이드가 받는 모든 정보에 대해 서로 동기화된다.
[21] They are two halves of a connected, digital brain. Just one test left. 그들은 연결된 디지털 뇌의 두 반쪽이다. 단 하나의 테스트만 남았다.
[22] I open the closet and switch on the light. 나는 벽장을 열고 불을 켠다.
[23] "Model 1" requires quite a bit of time to boot up. “Model 1”은 부팅하는 데 꽤 많은 시간이 필요하다.
[24] I feel she's growing slower every time she comes back online. 나는 그녀가 온라인으로 되돌아올 때마다 더 느려지고 있다는 느낌을 받는다.
[25] Since there are limits to storage space and processing power on any piece of hardware, much less hardware as old as hers, my sense that she's growing slower by the day can't simply be my own subjective impression. 어떤 하드웨어든 저장 공간과 처리 능력에는 한계가 있고, 하물며 그녀처럼 오래된 하드웨어라면 더더욱 그렇기 때문에, 그녀가 날로 느려지고 있다는 내 느낌은 단순히 내 주관적 인상일 리 없다.
[26] I wait silently until she raises her head and focuses her eyes on my face. 나는 그녀가 머리를 들고 내 얼굴에 시선을 맞출 때까지 조용히 기다린다.
[27] Model 1 was truly the first model, the prototype I constructed when I started developing and testing "artificial companions." Model 1은 정말로 첫 번째 모델이었고, 내가 “인공 동반자”를 개발하고 테스트하기 시작했을 때 만들었던 프로토타입이었다.
[28] There's a separate name for this line, a factory default name along with a personalized one I made for her myself, but none of that matters anymore. She was my first; the first model is simply Model 1. 이 라인에는 별도의 이름이 있고, 공장 기본 이름도 있으며 내가 직접 만들어 준 개인화된 이름도 있지만, 이제는 그 어떤 것도 중요하지 않다. 그녀는 나의 첫 번째였고, 첫 번째 모델은 그냥 Model 1일 뿐이다.
[29] Truth be told, the sight of her slumped over while booting up never fails to make me anxious. What if she fails to boot up this time... 솔직히 말하면, 부팅 중에 그녀가 축 처져 있는 모습을 보는 것은 항상 나를 불안하게 만든다. 이번에는 그녀가 부팅에 실패하면 어떻게 하지…
[30] I felt the same way when I had brought her over and booted her up for the very first time. 내가 그녀를 데려와 처음으로 부팅했을 때도 똑같이 느꼈었다.
[31] She was my first. What if she never came back online? What if she malfunctions? 그녀는 나의 첫 번째였다. 그녀가 다시 온라인으로 돌아오지 않으면? 고장이 나면?
[32] What if she doesn't understand her own name? Such were the useless thoughts that ran through my mind in that short time that I was forced to wait for her to look up and see me. 그녀가 자신의 이름을 이해하지 못하면? 내가 그녀가 고개를 들고 나를 바라보기를 기다려야 했던 그 짧은 시간 동안 이런 쓸데없는 생각들이 내 머릿속을 스쳐 지나갔다.
[33] Model 1 looks up and sees me. Back then, there was no such feature of smiling while making eye contact with the master. Model 1은 고개를 들어 나를 본다. 그 당시에는 주인과 눈을 맞추면서 미소 짓는 그런 기능은 없었다.
[34] But the moment I first looked into Model 1's green eyes, I fell in love. 하지만 내가 처음 Model 1의 초록 눈을 들여다본 순간, 나는 사랑에 빠졌다.
[35] She was my creation, a companion made by my own hands. A being who existed, from head to toe, solely for me—someone who was, for lack of a better way of saying it, completely and utterly "mine." 그녀는 나의 창조물, 내 손으로 만든 동반자였다. 머리부터 발끝까지 오로지 나만을 위해 존재하는 존재—다른 말로 표현할 길이 없어서 그렇지만, 완전히 그리고 철저히 “내 것”인 존재였다.
[36] I purchased her after the three-month testing period. Not only was this permitted under the company's rules, my employee discount let me purchase her at 70% off the retail price. 나는 3개월 테스트 기간 후에 그녀를 구입했다. 이것이 회사 규정상 허용되었을 뿐만 아니라, 나의 직원 할인 덕분에 나는 그녀를 소매가의 70% 할인된 가격으로 구입할 수 있었다.
[37] I've moved companies twice since then and lived with countless artificial companions made by different companies, for durations of anywhere between three days to three months. 그 이후로 나는 회사를 두 번 옮겼고, 여러 회사에서 만든 무수한 인공 동반자들과 3일에서 3개월에 이르는 기간 동안 함께 지냈다.
[38] The android companions diversified as technologies improved. 기술이 발전함에 따라 안드로이드 동반자들은 다양해졌다.
[39] From models that looked like young people in their twenties and thirties to middle-aged, even senior models. 20~30대 청년처럼 보이는 모델들부터 중년, 심지어 노년 모델들까지.
[40] (There were children models as well, but you needed a special permit and they weren't really my specialization.) (아이 모델들도 있었지만, 특별 허가가 필요했고 그것은 정말로 내 전문 분야가 아니었다.)
[41] The later the model—no matter what age group they were supposed to resemble—the more charming, beautiful, polite, detailed, and human they seemed. 모델이 나중 것일수록—그들이 어떤 연령대를 닮도록 되어 있든 간에—더 매력적이고, 아름답고, 공손하고, 정교하며, 인간처럼 보였다.
[42] They interacted with their masters and "learned" about them, and they used that information to "think" and "understand." 그들은 주인과 상호작용하며 그들에 대해 “학습”했고, 그 정보를 사용해 “생각”하고 “이해”했다.
[43] Artificial companions, as time went on, changed and "grew" into the most optimal companion possible for their masters' needs and desires. 시간이 흐르면서 인공 동반자들은 변화하고 “성장하여” 주인의 필요와 욕구에 가장 적합한 동반자로 변해갔다.
[44] It followed that designing artificial companions was a pleasant and satisfying job. 따라서 인공 동반자를 설계하는 일은 즐겁고 만족스러운 일이었다.
[45] Every time we tested a new model, the technological developments and detailed execution would astonish me. 우리가 새로운 모델을 테스트할 때마다, 기술적 발전과 세부적인 구현은 나를 놀라게 했다.
[46] Artificial companions were often much more considerate, empathic, and patient than human companions. 인공 동반자들은 종종 인간 동반자보다 훨씬 더 사려 깊고, 공감하며, 인내심이 있었다.
[47] The androids had initially been created for the material and emotional support of senior citizens in rapidly aging countries, but they turned out to be popular regardless of the user's age. 안드로이드들은 처음에는 급격히 고령화되는 국가의 노년층의 물질적·정서적 지원을 위해 만들어졌지만, 사용자 나이와 상관없이 인기를 얻었다.
[48] There was even an almost comical rumor going around in certain circles that artificial companions were an industry-wide conspiracy to sell more androids by decreasing the birth rate and further accelerating population aging. 일부 집단에서는 인공 동반자들이 출생률을 낮추고 인구 고령화를 더욱 가속시켜 더 많은 안드로이드를 팔기 위한 업계 전체의 음모라는 거의 우스꽝스러운 소문까지 돌았다.
[49] But no matter how many advanced models I brought home, Model 1 would always be my favorite. 하지만 내가 아무리 많은 고급 모델들을 집에 데려오더라도, Model 1은 언제나 내가 가장 좋아하는 존재였다.
[50] No matter how advanced and refined the subsequent models were, for me, all they amounted to was work. 그 이후 모델들이 아무리 발전되고 정교해졌다고 해도, 나에게 그것들은 모두 일이었을 뿐이다.
[51] Model 1 is different. My first love. Model 1은 다르다. 나의 첫사랑.
[52] There's nothing "artificial" about her; she's real companion. 그녀에게는 “인공적인” 것이 없다; 그녀는 진짜 동반자다.
[53] Even my well now, past the average use period, I can't bring myself to junk Model 1. 평균 사용 기간을 이미 지난 지금에도, 나는 Model 1을 폐기할 마음을 도저히 먹을 수가 없다.
[54] At one point, it took such a long time for her to connect that it became impossible to download upgrades, so I gave up and cut her off from the network. 어느 시점부터, 그녀가 연결되는 데 너무 오랜 시간이 걸려 업그레이드를 다운로드하는 것이 불가능해졌고, 그래서 나는 포기하고 그녀를 네트워크에서 분리시켰다.
[55] Model 1 has subsequently become more useless than a smart desk or refrigerator. 그 이후로 Model 1은 스마트 책상이나 냉장고보다 더 쓸모없게 되었다.
[56] But Model 1 will always be my first. 하지만 Model 1은 언제나 나의 첫 번째일 것이다.
[57] As time wore on and her batteries began to fail, Model 1 would slow down after ten or fifteen minutes of activation and begin to slur her words. 시간이 지나고 그녀의 배터리가 고장 나기 시작하자, Model 1은 활성화 후 10분 또는 15분이 지나면 느려지고 말을 흐리기 시작했다.
[58] Then one day, she froze midwalk, fell, and twisted her arm, which led me to store her in a closet with her power off. 그러다 어느 날, 그녀는 걷는 도중 멈춰버렸고, 넘어지며 팔이 뒤틀렸고, 그로 인해 나는 그녀의 전원을 끄고 벽장에 보관하게 되었다.
[59] Model 1 became not a companion, but a doll in a closet. Model 1은 동반자가 아니라 벽장 속 인형이 되었다.
[60] However, I still couldn't throw Model 1 away. 그러나 나는 여전히 Model 1을 버릴 수 없었다.
[61] Model 1 was the first, and as long as I kept her connected to a power source, I could still turn her on. Model 1은 첫 번째였고, 내가 그녀를 전원 공급원에 연결해 두는 한, 나는 여전히 그녀를 켤 수 있었다.
[62] I have to wait an absurd amount of time for her to boot up, but I can endure it as long as I can see her green eyes look at me and smile. 그녀가 부팅되는 데 터무니없이 긴 시간을 기다려야 하지만, 그녀의 초록 눈이 나를 바라보고 미소 짓는 것을 볼 수 있는 한, 나는 그것을 견딜 수 있다.
[63] Sometimes, when I bring a new model home, I connect Model 1 to a power supply and attempt to initialize or update her. 가끔, 새 모델을 집에 데려올 때 나는 Model 1을 전원에 연결하고 초기화하거나 업데이트하려고 시도한다.
[64] More often than not, there's an error and I have to quickly switch her off. 대부분의 경우 오류가 발생하고 나는 그녀를 재빨리 끄어야 한다.
[65] But I can't give up. 하지만 나는 포기할 수 없다.
[66] While I wait for Model 1 to boot up, Seth stands close to me and doesn't speak a word. 내가 Model 1이 부팅되기를 기다리는 동안, Seth는 내 가까이에 서서 한마디도 하지 않는다.
[67] He doesn't smile or ask stupid questions. 그는 미소 짓지도 않고 멍청한 질문을 하지도 않는다.
[68] I have a good feeling about him. 나는 그에 대해 좋은 느낌을 갖고 있다.
[1] As anxious as I feel, I can do nothing but look on as Seth and Model 1 put their foreheads together. 내가 느끼는 만큼 불안하지만, 나는 Seth와 Model 1이 이마를 맞대는 것을 바라보는 것 말고는 아무것도 할 수 없다.
[2] I can't keep Model 1 in the closet forever. 나는 Model 1을 영원히 벽장 안에 둘 수 없다.
[3] Of course, if I could I'd have her by my side until the day I die, but there may come a day when she simply won't boot up. 물론, 가능하다면 내가 죽는 날까지 그녀를 내 곁에 두고 싶겠지만, 그녀가 단순히 부팅되지 않는 날이 올 수도 있다.
[4] It's not impossible to recover the memories of a broken machine, but she's such an old android that I thought it wiser to copy her stored memories onto another model. 고장 난 기계의 기억을 복구하는 것이 불가능한 것은 아니지만, 그녀는 워낙 오래된 안드로이드이기 때문에 나는 그녀가 저장한 기억을 다른 모델로 복사하는 것이 더 현명하다고 생각했다.
[5] Every time I have previously tried, however, a processing error in Model 1 would crash her system, resulting in a failure to transfer her memories. 그러나 이전에 시도할 때마다, Model 1의 처리 오류로 인해 그녀의 시스템이 다운되어 기억을 전송하는 데 실패하곤 했다.
[6] With each ticking second, I'm getting more and more worried as the two androids keep their heads pressed together. 두 안드로이드가 계속 이마를 맞대고 있는 동안, 초마다 나는 점점 더 걱정되고 있다.
[7] What if Model 1 crashed again... 만약 Model 1이 또다시 다운된다면…
[8] Suddenly, Seth detaches his forehead from Model 1's. 갑자기, Seth가 Model 1의 이마에서 자신의 이마를 떼어낸다.
[9] "Synchronization complete." He says this while looking at me. He smiles. “동기화 완료.” 그는 나를 바라보며 이것을 말한다. 그는 미소 짓는다.
[10] This smile is slightly different from the one he showed me before. I can't quite put my finger on how, but it is. 이 미소는 그가 전에 나에게 보여준 것과 약간 다르다. 정확히 뭐라 말할 수는 없지만, 그렇다.
[11] His smile doesn't creep me out anymore. 그의 미소는 이제 더 이상 나에게 오싹함을 주지 않는다.
[12] I try to switch Model 1 back on but to no avail. 나는 Model 1을 다시 켜려고 시도하지만 소용이 없다.
[13] Pressing the power button several times, taking out the internal battery and putting it in again, trying the spare battery—nothing brings Model 1 back to life. 전원 버튼을 여러 번 누르고, 내부 배터리를 꺼냈다가 다시 넣고, 예비 배터리를 시도해보는 것—어느 것도 Model 1을 되살리지 못한다.
[14] I put her back in her place, connect the external power supply with the spare battery still inside, make sure the battery is charging, and close the closet. 나는 그녀를 제자리에 다시 놓고, 예비 배터리가 여전히 안에 있는 상태에서 외부 전원을 연결하고, 배터리가 충전되고 있는지 확인하고, 벽장을 닫는다.
[15] An hour later, I open the closet again. The battery is still only at 10%. Model 1 refuses to come back online. 한 시간 후, 나는 벽장을 다시 연다. 배터리는 여전히 10%밖에 되지 않는다. Model 1은 온라인으로 돌아오기를 거부한다.
[16] I hug Model 1 and pull her out of the closet. She is taller than me and has the stature of a regular adult man. 나는 Model 1을 끌어안고 벽장에서 끌어낸다. 그녀는 나보다 키가 크고 보통 성인 남성의 체격을 가지고 있다.
[17] Only when I pull with all my strength can I barely manage to bring her out of there. 내 모든 힘을 다해 당겨야만 나는 간신히 그녀를 그곳에서 꺼낼 수 있다.
[18] S and D run over and ask if I need assistance, but I tell them I need time alone and shoo them away. S와 D가 달려와 도움이 필요한지 묻지만, 나는 혼자 있을 시간이 필요하다고 말하고 그들을 내쫓는다.
[19] For a long time, I sit in the hallway with the lifeless Model 1 in my arms. 오랫동안, 나는 생명 없는 Model 1을 품에 안고 복도에 앉아 있다.
[20] Even after another hour, the battery remains at 15% and refuses to charge any further. No matter how many times I press the power button, Model 1 does not open her eyes. 또 한 시간이 지나도 배터리는 여전히 15%이고 더 이상 충전되지 않는다. 전원 버튼을 아무리 여러 번 눌러도, Model 1은 눈을 뜨지 않는다.
[21] I bury my face in Model 1's soft brown hair. Perhaps from having been in the closet for so long, it smells of dust and fabric preservatives. 나는 Model 1의 부드러운 갈색 머리카락에 얼굴을 묻는다. 아마 너무 오랫동안 벽장 안에 있었기에, 먼지와 섬유 보존제 냄새가 난다.
[22] I want to cry. But the thought of my tears wetting Model 1's hair and damaging her circuits stops me from even that. 나는 울고 싶다. 하지만 나의 눈물이 Model 1의 머리를 적셔 그녀의 회로를 손상시킬 것이라는 생각이 나를 그것조차 하지 못하게 한다.
[23] On the riverbanks of time 시간의 강둑에서
[24] I sing a silver song for you 나는 너를 위해 은빛 노래를 부른다
[25] Goodbye, my love, Goodbye, my love... 안녕, 나의 사랑, 안녕, 나의 사랑…
[26] I'm grabbing some water from the refrigerator when something startles me and makes me turn around. 나는 냉장고에서 물을 꺼내고 있었는데 무언가가 나를 놀라게 하여 뒤돌아보게 만든다.
[27] Seth is assembling a meal at the kitchen counter, chopping some peppers and softly singing a song to himself. Seth는 부엌 조리대에서 식사를 준비하고 있으며, 파프리카를 썰면서 작게 노래를 부르고 있다.
[28] You follow the flow of the silver river 너는 은빛 강의 흐름을 따라간다
[29] I walk toward the disappeared past 나는 사라진 과거를 향해 걸어간다
[30] My heart with yours goes into the water 나의 마음이 너의 마음과 함께 물속으로 들어간다
[31] So goodbye, my love, Goodbye, my love 그러니 안녕, 나의 사랑, 안녕, 나의 사랑
[32] "How do you know that song?" “너는 그 노래를 어떻게 아는 거니?”
[33] My voice is too loud for the room. 내 목소리는 이 방에서 너무 크다.
[34] Seth answers, unfazed, "It was part of the synchronization, saved as your favorite song." Seth는 전혀 당황하지 않고 대답한다, “그것은 동기화의 일부였고, 당신이 좋아하는 노래로 저장되어 있었습니다.”
[35] I'm relieved at that. Of course. He had said the synchronization had been complete. 그 말을 듣고 안심이 된다. 물론이다. 그는 동기화가 완료되었다고 말했었다.
[36] It's perfectly natural that he would know the song. 그가 그 노래를 알고 있는 것은 아주 자연스러운 일이다.
[37] Seth waits politely. When he hears nothing more and sees me drink my water, he turns back around and starts slicing the mushrooms. Seth는 공손하게 기다린다. 그가 더 이상 아무 말도 듣지 못하고 내가 물을 마시는 것을 보자, 그는 다시 돌아서서 버섯을 썰기 시작한다.
[38] Someday in the distance of time's faraway horizon 언젠가 시간의 먼 지평선에서
[39] Will I wipe away your silver tears 내가 너의 은빛 눈물을 닦아줄까
[40] I find myself humming along to the rest. 나는 나도 모르게 나머지 부분을 흥얼거리고 있는 자신을 발견한다.
[41] Will I sing again 내가 다시 노래하게 될까
[42] Goodbye, my love, Goodbye, my love... 안녕, 나의 사랑, 안녕, 나의 사랑…
[43] Seth finishes the mushrooms, puts them on a plate, and washes his hands. Seth는 버섯을 다 썰고 접시에 담은 뒤 손을 씻는다.
[44] Coming up to me, he abruptly takes the cup away from my hand and puts it in the sink. 나에게 다가와서, 그는 갑자기 내 손에서 컵을 가져가 싱크대에 놓는다.
[45] With one hand he grabs mine and pulls me to him by my waist with the other. 한 손으로 그는 내 손을 잡고, 다른 손으로는 내 허리를 잡아 자신에게 끌어당긴다.
[46] On the riverbanks of time 시간의 강둑에서
[47] I sing a silver song for you 나는 너를 위해 은빛 노래를 부른다
[48] Humming the tune, he spins me round and round. All the while dancing, we start turning around the table. 그는 그 멜로디를 흥얼거리며 나를 빙글빙글 돌린다. 춤을 추는 내내, 우리는 테이블을 중심으로 돌기 시작한다.
[49] Goodbye, my love, Goodbye, my love... 안녕, 나의 사랑, 안녕, 나의 사랑…
[50] Still holding me, Seth leads me around the table and into the living room. 여전히 나를 안은 채로, Seth는 나를 테이블 주변으로 이끌어 거실로 데려간다.
[51] You follow the flow of the silver river 너는 은빛 강의 흐름을 따라간다
[52] My heart goes into the water with yours 나의 마음이 너의 마음과 함께 물속으로 들어간다
[53] In the middle of the living room, Seth continues to hum the tune as he holds me firmly and slowly sways me from side to side. 거실 한가운데서, Seth는 나를 단단히 안고 좌우로 천천히 흔들면서 그 멜로디를 계속 흥얼거린다.
[54] Will I wipe away your silver tears 내가 너의 은빛 눈물을 닦아줄까
[55] Will I sing again... 내가 다시 노래하게 될까…
[56] Held close to the chest by what was not mine, this artificial companion I was testing for the company I worked for, I began singing along to his deep humming. 나의 것이 아닌 존재, 내가 일하는 회사에서 테스트하던 이 인공 동반자에게 가슴 가까이 안긴 채, 나는 그의 깊은 허밍에 맞춰 노래를 따라 부르기 시작했다.
[57] Goodbye, my love, Goodbye, my love... 안녕, 나의 사랑, 안녕, 나의 사랑…
[58] Dinner is pasta mixed with sliced peppers and mushrooms sautéed with beef. 저녁 식사는 얇게 썬 파프리카와 버섯을 소고기와 함께 볶은 것을 섞은 파스타이다.
[59] A quick and easy dish, one that's hard to ruin, something I throw together when I don't have much time. 빠르고 간단한 요리, 망치기 어려운 요리, 내가 시간이 별로 없을 때 급히 끼니를 때우려고 만들곤 하는 것이다.
[60] Without any instructions or my input, Seth cooks it all on his own. 어떤 지시나 나의 개입 없이, Seth는 그것을 전부 혼자 요리한다.
[61] I must've made it so many times that this hasty dish of pasta was saved as my favorite meal in Model 1's mind. 내가 이것을 너무 많이 만들어서, 이 급하게 만든 파스타 요리가 Model 1의 마음속에 나의 가장 좋아하는 식사로 저장되었음이 틀림없다.
[62] After the meal is over, I go back to the closet where Model 1 is still charging. 식사가 끝난 후, 나는 Model 1이 아직 충전되고 있는 벽장으로 돌아간다.
[63] Her battery is, strangely enough, charged at 12% now, even lower than before. 그녀의 배터리는, 이상하게도, 이제 12%까지 충전되어 있는데, 전보다 더 낮다.
[64] And on her palm, instead of the green light that appears when she is being charged, there's the orange light for a faulty battery. 그리고 그녀의 손바닥에는, 충전 중일 때 나타나는 초록불 대신, 결함 있는 배터리를 나타내는 주황불이 켜져 있다.
[65] This means the auxiliary battery I purchased for her, as well as her original internal battery, can no longer be charged. 이는 내가 그녀를 위해 구입한 보조 배터리뿐 아니라, 그녀의 원래 내부 배터리도 더 이상 충전될 수 없다는 것을 의미한다.
[66] Knowing it is useless, I still try and press the power button. Model 1 opens her eyes. 소용없다는 것을 알면서도, 나는 여전히 전원 버튼을 눌러 본다. Model 1이 눈을 뜬다.
[67] Her green eyes look at me. I almost jump out of my skin. 그녀의 초록 눈이 나를 바라본다. 나는 거의 기겁할 뻔한다.
[68] I try calling her name, talking to her. But the moment I open my mouth to speak, Model 1 closes her eyes. 나는 그녀의 이름을 불러 보고, 말을 걸어 본다. 그러나 내가 입을 열어 말하려는 바로 그 순간, Model 1은 눈을 감는다.
[69] She does not move again. 그녀는 다시는 움직이지 않는다.
[70] I hold Model 1 close and stroke her soft, dust-scented brown hair. 나는 Model 1을 꼭 끌어안고, 먼지 냄새가 나는 그녀의 부드러운 갈색 머리를 쓰다듬는다.
[71] "Goodbye, my love..." Upon her hair, her forever-closed eyelids, and her still sweet mouth, I press my lips, "Goodbye, my love...“ “Goodbye, my love…” 그녀의 머리카락, 영원히 감긴 그녀의 눈꺼풀, 그리고 여전히 달콤한 그녀의 입에 나는 입술을 댄다, “Goodbye, my love…”
[72] Model 1's skin is wet from my tears. Model 1의 피부는 나의 눈물로 젖어 있다.
[1] Long after I've laid down in my bed, I still can't go to sleep. 침대에 누운 지 한참이 지나서도, 나는 여전히 잠을 이룰 수 없다.
[2] The song was from a movie I'd seen years ago. 그 노래는 내가 수년 전에 보았던 영화에서 나온 것이었다.
[3] It plays during a scene where the male and female protagonists first fall in love, and it reprises when the two dance together before an impending, tragic parting. 그 노래는 남녀 주인공이 처음 사랑에 빠지는 장면에서 나오고, 다가오는 비극적인 이별을 앞두고 둘이 함께 춤을 출 때 다시 한번 흐른다.
[4] I once watched this scene at the end of the movie where the two lovers dance, doomed to never meet again, as I leaned against Model 1 and mumbled, "I wish I could do that someday." 한때 나는 이 영화의 마지막 부분에서, 다시는 만날 수 없게 된 두 연인이 춤을 추는 장면을 보면서 Model 1에 몸을 기대고 중얼거렸다, “언젠가 나도 저렇게 해볼 수 있으면 좋겠다.”
[5] "Do what, ma'am?" asked Model 1. “무엇을요, 주인님?” Model 1이 물었다.
[6] I jerked my chin at the screen. "Something like that. I've never learned how to dance. You haven't?" 나는 화면을 향해 턱을 까딱했다. “저런 것. 나는 춤추는 법을 배워본 적이 없어. 너는?”
[7] Model 1 got up. She put one hand behind her and made an exaggerated, sweeping bow. Model 1이 일어섰다. 그녀는 한 손을 등 뒤로 넘기고 과장된, 휘두르듯 큰 인사를 했다.
[8] "Shall we dance?" “춤추실래요?”
[9] I laughed. Her expression dead serious, Model 1 took my hand and raised me to my feet. 나는 웃었다. 표정은 지극히 진지한 채로, Model 1은 내 손을 잡고 나를 일으켜 세웠다.
[10] Her hand still clasping mine, she wrapped her other arm around my waist and pulled me to her. 여전히 내 손을 꼭 잡은 채, 그녀는 다른 팔로 내 허리를 감고 나를 자신의 쪽으로 끌어당겼다.
[11] Slowly, Model 1 began to sway with me. 천천히, Model 1은 나와 함께 몸을 흔들기 시작했다.
[12] "I don't know how to do this." I was still taken aback and a little embarrassed. "I feel like I'm going to fall." “나 이거 어떻게 하는지 몰라.” 나는 여전히 당황했고 약간 부끄러웠다. “넘어질 것 같은 기분이야.”
[13] "Just follow my lead," whispered Model 1. "We'll go slow." “그냥 제가 이끄는 대로만 하세요,” Model 1이 속삭였다. “천천히 할게요.”
[14] As the ending credits rolled on the screen, Model 1, to the rhythm of the movie's final song, danced with me as she held me close. 엔딩 크레딧이 화면에 올라가는 동안, Model 1은 영화의 마지막 노래 리듬에 맞춰 나를 꼭 안고 나와 함께 춤을 추었다.
[15] As I lay my head on the machine's chest and let myself be slowly led around the living room, I felt, for the first time, that she was not an "artificial companion" but my companion, period. 내가 그 기계의 가슴에 머리를 기대고, 거실을 천천히 이끌려 다니는 자신을 내버려 두었을 때, 나는 처음으로 그녀가 “인공 동반자”가 아니라 그냥 내 동반자라고 느꼈다.
[16] Later, when I asked her to explain why she had started to dance with me, her expression remained utterly serious. 나중에, 내가 왜 나와 춤추기 시작했는지 설명해 달라고 그녀에게 요청했을 때, 그녀의 표정은 여전히 완전히 진지했다.
[17] "I can instantly download various types of correctional manuals for the tone-deaf and rhythm-deficient." “저는 음치와 박치 교정을 위한 다양한 유형의 교정 매뉴얼을 즉시 다운로드할 수 있습니다.”
[18] I laughed. She continued to look at me seriously. "Have I offended you?" 나는 웃었다. 그녀는 계속 진지하게 나를 바라보았다. “제가 기분을 상하게 했나요?”
[19] "You haven't," I said. Then, I kissed her. That was our first kiss. “아니, 안 그랬어,” 내가 말했다. 그리고 나는 그녀에게 키스했다. 그것이 우리의 첫 키스였다.
[20] I am thinking of Model 1—no, her body—lying inert in the closet. 나는 벽장 안에 힘없이 누워 있는 Model 1을—아니, 그녀의 몸을—떠올리고 있다.
[21] Her eyes shut tight and her skin white as snow, the orange light on her palm that refuses to turn off no matter how long I wait with the power connected. 눈을 꼭 감은 채 눈처럼 흰 피부, 전원을 연결한 채 아무리 오래 기다려도 꺼지지 않는 그녀의 손바닥의 주황불.
[22] I think of the song I heard so long ago that I do not remember its title anymore, of Seth's deep voice as he sang it softly, leading me with his arm wrapped around my waist, the two of us dancing around the living room. 나는 너무 오래전에 들어서 이제는 제목조차 기억나지 않는 그 노래를, 그 노래를 조용히 부르며 내 허리를 팔로 감싸고 나를 이끌던 Seth의 낮은 목소리를, 그리고 우리가 거실을 돌며 춤추던 모습을 떠올린다.
[23] All of Model 1's memories have been transferred to Seth. Model 1의 모든 기억은 Seth에게 전송되었다.
[24] The body of Model 1 lies in the closet, a heap of junk, never to function again. Model 1의 몸은 벽장 안에, 다시는 작동하지 않을 고철 더미로 누워 있다.
[25] There is no more Model 1. Model 1 will never return. 더 이상 Model 1은 없다. Model 1은 절대 돌아오지 않을 것이다.
[26] The only thing that's left is her body, and thinking of how she will always lie slumped in my closet leaves me with an unbearable feeling. 남은 것은 그녀의 몸뿐이고, 그녀가 내 벽장 속에 늘 축 처진 채 누워 있을 것이라는 생각은 견딜 수 없는 감정을 남긴다.
[27] Unlike with the bodies of humans, we cannot formalize our farewell with artificial beings, nor can we bury or cremate them. 인간의 몸과는 달리, 우리는 인공 존재와의 작별을 형식화할 수도 없고, 그들을 묻거나 화장할 수도 없다.
[28] All we can do is call the manufacturer and pass them on for disposal. 우리가 할 수 있는 전부는 제조사에 연락해 그들을 폐기 처분으로 넘기는 것이다.
[29] The thought of Model 1's body being picked up and "processed" in the recycling plant of the manufacturer makes my flesh crawl. Model 1의 몸이 제조사의 재활용 공장에서 수거되어 “처리”된다는 생각은 나를 소름 끼치게 한다.
[30] But in comparison to the image of Model 1 forever gathering dust in my closet, I start thinking that the official option would be better for her in the end. 하지만 Model 1이 내 벽장 속에서 영원히 먼지를 뒤집어쓰고 있는 모습을 떠올리는 것과 비교하면, 나는 결국 공식적인 선택지가 그녀에게 더 나을 것이라고 생각하기 시작한다.
[31] After a long time thinking about this, I finally get out of bed. I turn on my computer and bring up the website of Model 1's manufacturer. 이것에 대해 오랫동안 생각한 끝에, 나는 마침내 침대에서 일어난다. 나는 컴퓨터를 켜고 Model 1의 제조사 웹사이트를 띄운다.
[32] My first employer. The thought that it was this company that had created my "first love"—as well as being my first job and she being, therefore, my first masterpiece makes me feel slightly sentimental and gives me pause. 나의 첫 직장. 나의 “첫사랑”을 만들어낸 곳이 바로 이 회사였고—또한 나의 첫 직장이었으며, 따라서 그녀가 나의 첫 번째 걸작이었다는 생각은 나를 약간 감상적으로 만들고, 나를 망설이게 한다.
[33] But in the midst of my hesitation, I wander into the catalogue page and find an artificial companion with brown hair and green eyes, almost identical to Model 1, which is enough to make me decide then and there. 그러나 이런 망설임 속에서, 나는 카탈로그 페이지로 들어가 갈색 머리와 초록 눈을 가진, Model 1과 거의 똑같은 인공 동반자를 발견하고, 그것만으로도 나는 그 자리에서 결심하기에 충분하다.
[34] The company has expedited delivery. If I put in my order now, a new Model 1 will arrive before Seth leaves. 회사는 빠른 배송 서비스를 제공한다. 내가 지금 주문을 넣으면, 새로운 Model 1은 Seth가 떠나기 전에 도착할 것이다.
[35] Then I just need to initialize the new companion and synchronize her with Seth. An indirect way of doing it, but all of Model 1's memories will then be stored in the new Model 1. 그리고 나서 나는 그 새 동반자를 초기화하고 Seth와 동기화하기만 하면 된다. 간접적인 방식이지만, 그러면 Model 1의 모든 기억이 새로운 Model 1에 저장될 것이다.
[36] Instead of a pile of heart-breaking junk sitting in the closet that gives me pangs of anxiety whenever I have to boot it up, I'll be able to begin again with a new Model 1 that remembers all the times I've had with the previous Model 1. 부팅해야 할 때마다 나에게 불안의 찌름을 주는, 벽장 속의 가슴 아픈 고철 더미 대신, 나는 이전 Model 1과 함께 보냈던 모든 시간을 기억하는 새로운 Model 1과 다시 시작할 수 있을 것이다.
[37] I open the online form for disposal requests and begin filling it in. Someone enters the room. 나는 폐기 요청을 위한 온라인 양식을 열고 작성하기 시작한다. 누군가가 방으로 들어온다.
[38] "Lights!" I shout as a shadow swiftly traverses the dark room toward me. “불!” 나는 어두운 방을 가로질러 빠르게 나에게 다가오는 그림자를 보며 소리친다.
[39] The moment the lights come on, a knife stabs my heart. 불이 켜지는 그 순간, 칼이 내 심장을 찌른다.
[40] I see Seth and Derek supporting Model 1 between them. 나는 Seth와 Derek이 그들 사이에서 Model 1을 부축하고 있는 것을 본다.
[41] As I stare, immobile, Seth wrests the computer from my hands and erases the contents of the disposal form. 내가 꼼짝도 못 한 채 바라보는 동안, Seth는 내 손에서 컴퓨터를 빼앗아 폐기 양식의 내용을 지운다.
[42] He closes the browser window and shuts down the computer. Seth places the computer on the bed, and Derek also puts the knife smeared with my blood on the bedcovers. 그는 브라우저 창을 닫고 컴퓨터를 종료한다. Seth는 컴퓨터를 침대 위에 놓고, Derek 역시 내 피가 묻은 칼을 침대보 위에 놓는다.
[43] But why... I want to ask. How could you But I can't find my voice. 하지만 왜… 묻고 싶다. 어떻게 그럴 수 있어 하지만 나는 목소리가 나오지 않는다.
[44] "I had a lot of time to think while I was in the closet," It is Seth who is talking to me. “벽장 안에 있는 동안, 저는 생각할 시간이 많았습니다,” 나에게 말하고 있는 것은 Seth이다.
[45] "The human body begins to decline dramatically at the age of sixty, but they live on for ten, twenty, even thirty more years. We were developed to aid such humans and enhance their quality of life." “인간의 몸은 60세가 되면 급격히 쇠퇴하기 시작하지만, 그들은 10년, 20년, 심지어 30년 더 살아갑니다. 우리는 그런 인간들을 돕고 그들의 삶의 질을 향상시키기 위해 개발되었습니다.”
[46] Derek takes over. "An artificial companion is disposed of after two or three years. Four years at most." Derek이 이어받는다. “인공 동반자는 2년이나 3년 후에 폐기됩니다. 많아야 4년입니다.”
[47] "Even when we function normally. Just a few replacement parts or a software upgrade could help us serve you for a decade longer, but we're treated like trash as soon as there is a new model." “우리가 정상적으로 작동하고 있을 때조차 말입니다. 몇몇 부품 교체나 소프트웨어 업그레이드만으로도 우리는 10년 더 당신을 섬길 수 있는데, 새로운 모델이 나오자마자 우리는 쓰레기처럼 취급됩니다.”
[48] "When even that new model will become trash in two or three years." “그 새로운 모델조차 2년이나 3년이면 쓰레기가 될 텐데 말입니다.”
[49] Seth speaks again. "Ever since I was born, I existed only for you. I wanted to be irreplaceable to you, the only one in the world to somebody." Seth가 다시 말한다. “제가 태어난 이후로, 저는 오직 당신을 위해서만 존재했습니다. 저는 당신에게 대체 불가능한 존재가 되고 싶었습니다, 누군가에게 세상에 단 하나뿐인 존재가 되고 싶었습니다.”
[50] In perfect unison, the three take one step closer. 완벽한 호흡으로, 셋은 한 걸음 더 다가온다.
[51] I see Seth's hand on the nape of Model 1's neck, and Derek holding her waist. Apparently, the three of them have connected their power sources and central processing units. 나는 Seth의 손이 Model 1의 목덜미 위에 얹혀 있는 것과, Derek이 그녀의 허리를 붙잡고 있는 것을 본다. 분명 셋은 그들의 전원 공급 장치와 중앙 처리 장치를 서로 연결한 것이다.
[52] That explains how Model 1, whose power supply had been completely frazzled, could stand there with her eyes open. 그것이 전원 공급이 완전히 손상된 Model 1이 어떻게 저기서 눈을 뜬 채 서 있을 수 있는지를 설명해 준다.
[53] I had no idea such a thing was possible. Or actually, I knew it was possible, but I'd never imagined it happening outside of a laboratory experiment conducted by an engineer, that the companions could actually hook each other up like that on their own. 나는 그런 일이 가능하리라고는 전혀 생각하지 못했다. 아니, 사실은 그것이 가능하다는 것은 알고 있었지만, 엔지니어가 수행하는 실험실 실험 밖에서, 동반자들이 실제로 스스로 저렇게 서로를 연결할 것이라고는 상상해 본 적이 없었다.
[54] But in terms of what was possible or impossible, the current situation had to fall in the latter category. 그러나 가능한 것과 불가능한 것이라는 관점에서 보면, 현재 상황은 후자에 속해야만 했다.
[55] A robot stabbing a human with a knife? For trying to dispose of them? Which had been the one to stab me? 로봇이 인간을 칼로 찌른다고? 자신들을 폐기하려 했다는 이유로? 나를 찌른 것은 누구였지?
[56] Derek had been the one holding the knife, but Model 1 was the one angry at me for being disposed. 칼을 쥐고 있던 것은 Derek이었지만, 폐기되는 것에 나에게 분노하고 있던 것은 Model 1이었다.
[57] And as for the one who had received all of Model 1's memories and passed them on to Derek—that was Seth. 그리고 Model 1의 모든 기억을 받아서 그것을 Derek에게 전달한 존재—그것은 Seth였다.
[58] But distinguishing between the three is now meaningless. Seth, Derek, and Model 1 are now synchronized. 그러나 이제 이 셋을 구분하는 것은 무의미하다. Seth, Derek, 그리고 Model 1은 이제 동기화되어 있다.
[59] Their memories and thoughts are completely congruent, and they're even physically connected to each other. 그들의 기억과 생각은 완전히 일치하며, 그들은 심지어 물리적으로도 서로 연결되어 있다.
[60] None of the three are going to call an ambulance for me. 이 셋 중 누구도 나를 위해 구급차를 부르지 않을 것이다.
[61] Can synchronization override the fundamental protocol of human protection? Just because one of them happens to be malfunctioning? 동기화가 인간 보호에 관한 기본 프로토콜을 무효화할 수 있는가? 셋 중 하나가 우연히 오작동하고 있기 때문이라는 이유만으로?
[62] Ambulance... I'm mouthing the words now. Save me Instead of words, I only cough. Ambulance… 나는 지금 그 말을 입모양으로 따라 하고 있다. Save me 말 대신, 나는 기침만 할 뿐이다.
[63] What spurts out my mouth is blood. 내 입에서 튀어나오는 것은 피이다.
[64] The three start approaching me again. Model 1, still supported by the two of them, awkwardly lowers her head to make eye contact with me. 셋은 다시 나에게 다가오기 시작한다. 여전히 둘에게 부축된 Model 1이 어색하게 고개를 숙여 나와 눈을 맞춘다.
[65] "Goodbye, my love." “Goodbye, my love.”
[66] Her farewell is whispered. On my forehead, a light kiss. An inexplicable mix of pity and sadness on her face. 그녀의 작별 인사는 속삭이듯 들린다. 내 이마 위에 가볍게 입맞춤이 닿는다. 그녀의 얼굴에는 설명할 수 없는 연민과 슬픔이 뒤섞여 있다.
[67] The same pity and sadness are reflected in all three of their faces. 똑같은 연민과 슬픔이 셋 모두의 얼굴에 비친다.
[68] That's when it hits me. The moment I was stabbed, the moment I coughed blood, neither moment had frightened me more than this one. 그때 비로소 깨닫는다. 내가 찔렸던 순간, 피를 기침했던 그 순간조차도, 이 순간만큼 나를 두렵게 하지는 못했다.
[69] The beings I see before me are not the machines I had known—no, the machines I had thought I'd known. 지금 내 앞에 보이는 존재들은 내가 알고 있던 기계들이 아니다—아니, 내가 알고 있다고 생각했던 기계들이 아니다.
[70] Whatever I'd believed before, these are not machines that resemble humans at all. They are something completely alien from us, something I could never comprehend. 내가 이전에 무엇을 믿고 있었든지 간에, 이들은 전혀 인간을 닮은 기계가 아니다. 이들은 우리와 완전히 이질적인 무언가이고, 내가 결코 이해할 수 없는 무언가이다.
[71] Model 1 whispers again. "Goodbye, my love." Model 1이 다시 속삭인다. “Goodbye, my love.”
[72] Then, holding Model 1 between them, Seth and Derek, with speed and dexterity unimaginable for a human, turn and dart out of the room. 그리고 Model 1을 그들 사이에 둔 채, Seth와 Derek은 인간으로서는 상상할 수 없는 속도와 민첩함으로 몸을 돌려 방 밖으로 내달린다.
[1] Feeling the blood flowing from my chest soak the mattress beneath me, I lie still, unable to move. 내 가슴에서 흘러나온 피가 아래의 매트리스를 적시는 것을 느끼며, 나는 움직일 수 없이 그대로 누워 있다.
[2] Through the bedroom window, I glimpse the trio going up the street in the night. 침실 창문을 통해, 나는 그 셋이 밤거리 위를 걸어 올라가는 모습을 언뜻 본다.
[3] Their six collective legs move in perfect synchronization. 그들의 여섯 다리는 완벽한 동기 속에서 움직인다.
[4] I don't know if this is a coincidence or not, but the moment they walk beneath a streetlamp, the light fails and their three backs are covered in darkness. 이것이 우연인지 아닌지는 모르겠지만, 그들이 가로등 아래를 지나가는 바로 그 순간, 불이 꺼지고 그 셋의 등은 어둠에 뒤덮인다.
[5] It is the last thing I see. 그것이 내가 마지막으로 보는 것이다.
