
Are You Lonesome Tonight ? 오늘 밤 외로우신가요?

ㅇ 1926년에 작곡된 노래로, 찰스 하트(Charles Hart)와 루 해스킨스(Lou Handman)가 공동 작곡하고, 가사는 로이 터크(Roy Turk)가 썼다. 이 곡은 처음 발표된 이후 여러 가수들이 불렀지만,
ㅇ 1960년에 엘비스 프레슬리(Elvis Presley)가 부른 버전이 가장 유명하다.
ㅇ 엘비스 프레슬리는 1960년 4월 3일, 군 복무를 마치고 돌아온 직후 이 곡을 녹음했다. 당시 그의 매니저였던 톰 파커 대령(Colonel Tom Parker)이 이 노래를 특히 좋아했기 때문에 엘비스에게 추천했다고 한다. 엘비스는 이 곡을 부를지 고민했지만, 결국 감미로운 멜로디와 감성적인 가사가 마음에 들어 녹음하기로 결정했다.
이 곡은 발매되자마자 폭발적인 인기를 끌었으며, 빌보드 핫 100 차트에서 6주 동안 1위를 차지했다. 특히 노래 중간의 낭독(스포큰 워드) 부분이 강한 인상을 주었으며, 이는 셰익스피어의 "As You Like It"에서 영감을 받은 대사이다.
한편, 이 노래와 관련된 재미있는 일화도 있다. 엘비스는 라이브 공연 중 감정을 담아 이 곡을 부르다가도 가끔 장난을 치곤 했다. 특히 1969년 라스베이거스 공연에서는 함께 무대에 있던 백업 싱어가 실수로 가사를 틀리자, 엘비스가 웃음을 참지 못하고 끝까지 노래를 부르지 못한 채 마무리한 사건이 유명하다. 이 공연 녹음은 팬들 사이에서 '웃음 버전(Laughing Version)'으로 알려져 있으며, 희귀 음반으로도 출시된 바 있다.
가사 (영어) | 가사 (한글 번역) |
---|---|
Are you lonesome tonight? | 오늘 밤 외로우신가요? |
Do you miss me tonight? | 오늘 밤 나를 그리워하나요? |
Are you sorry we drifted apart? | 우리가 멀어진 걸 후회하나요? |
Does your memory stray to a bright summer day when I kissed you and called you sweetheart? | 당신의 기억은 어느 밝은 여름날로 향하나요? 내가 당신에게 입 맞추며 사랑이라 불렀던 그날로? |
Do the chairs in your parlor seem empty and bare? | 당신의 거실 의자는 텅 비어 보이나요? |
Do you gaze at your doorstep and picture me there? | 문 앞을 바라보며 내 모습을 떠올리나요? |
Is your heart filled with pain, shall I come back again? | 당신의 마음이 아프다면, 내가 다시 돌아가도 될까요? |
Tell me dear, are you lonesome tonight? | 말해주세요, 사랑하는 당신, 오늘 밤 외롭나요? |
I wonder if you're lonesome tonight | 나는 당신이 외로운지 궁금해요 |
You know someone said that the world's a stage and each of us must play a part | 누군가 말하길, 세상은 무대이며 우리 각자는 역할을 맡아야 한다고 했죠 |
Fate had me playing in love with you as my sweetheart | 운명은 나를 당신의 연인 역할로 만들었죠 |
Act one was where we met | 1막에서는 우리가 만났어요 |
I loved you at first glance | 첫눈에 당신을 사랑하게 되었어요 |
You read your lines so cleverly and never missed a cue | 당신은 대사를 완벽히 읽으며 실수하지 않았죠 |
Then came act two, you seemed to change, you acted strange | 그런데 2막이 오자, 당신은 변했고, 이상하게 행동했어요 |
And why I've never known | 왜 그런지 나는 몰라요 |
Honey, you lied when you said you loved me | 당신이 날 사랑한다고 말했을 때 거짓말이었어요 |
And I had no cause to doubt you | 하지만 나는 당신을 의심할 이유가 없었어요 |
But I'd rather go on hearing your lies | 그래도 차라리 당신의 거짓말을 계속 듣고 싶어요 |
Than to go on living without you | 당신 없이 사느니 그게 낫거든요 |
Now the stage is bare and I'm standing there | 이제 무대는 텅 비었고 나는 홀로 서 있어요 |
With emptiness all around | 사방이 공허함으로 가득 차 있어요 |
And if you won't come back to me | 그리고 당신이 돌아오지 않는다면 |
Then they can bring the curtain down | 이제 막을 내려도 돼요 |
Is your heart filled with pain | 당신의 마음이 아픈가요 |
Shall I come back again? | 내가 다시 돌아가도 될까요? |
Tell me dear, are you lonesome tonight? | 말해주세요, 사랑하는 당신, 오늘 밤 외롭나요? |
ㅇ 1960년 패션