
Proud Mary - 배(증기선)

ㅇ 원래 미국 록 밴드 Creedence Clearwater Revival(CCR)의 리드 보컬이자 기타리스트인 John Fogerty가 작곡한 곡으로, 1969년 1월 CCR의 두 번째 스튜디오 앨범 Bayou Country에 수록되어 발매되었습니다. 이후 이 곡은 여러 아티스트들에 의해 커버되었으며, 특히 Ike & Tina Turner와 엘비스 프레슬리의 버전이 유명합니다.
ㅇ 원곡 발매일자: 1969년 1월 (Bayou Country 앨범)
ㅇ엘비스 프레슬리 버전 발매일자: 1970년 6월 (On Stage 라이브 앨범)
CCR의 원곡은 블루스 록과 가스펠 요소를 결합한 곡으로, 강렬한 리듬과 서정적인 가사가 특징입니다. 엘비스 프레슬리의 버전은 라이브 퍼포먼스에서 더욱 폭발적인 에너지를 담아내며, 그의 독특한 록 스타일로 재해석되었습니다
ㅇ 엘비스는 이 곡을 1970년 라스베이거스 인터내셔널 호텔에서 라이브로 처음 선보였습니다. 그의 공연은 관객들에게 큰 인상을 남겼으며, 이후 이 곡은 그의 라이브 셋리스트에서 빠지지 않는 대표 곡 중 하나가 되었습니다.
원곡 가사 (영어) | 번역 가사 (한국어) |
---|---|
Left a good job in the city | 도시에서 좋은 직장을 떠났지 |
Workin' for the man every night and day | 밤낮으로 남을 위해 일하며 |
Haven't ever lost one minute of sleepin' | 걱정하며 한순간도 잠 못 이루지 않았어 |
Worried about the way things might have been | 일이 어떻게 되었을까 걱정하면서 |
A big wheel keep on turnin' | 커다란 바퀴는 계속 돌아가고 |
Proud Mary keep on burnin' | 프라우드 메리는 계속 타오르네 |
Rollin', rollin', rollin' on a river | 강물 위를 굴러가네, 굴러가네, 굴러가네 |
If you come down to the river | 네가 강가로 내려오면 |
Betcha you're gonna find some people who live | 그곳에서 살아가는 사람들을 만나게 될 거야 |
You don't have to worry 'cause you have no money | 돈이 없어도 걱정할 필요 없어 |
People on the river are happy to give | 강가의 사람들은 기꺼이 나누어 주거든 |
(After the song... 노래 후.. 엘비스..) | |
"I know I just sing it man, I'm just about to lose my-" | "알겠어, 난 그냥 노래하는 거야, 정신이 나갈 것 같아-" |
"Anyway" | "어쨌든" |
"The scarves too short, my belts falling off" | "스카프가 너무 짧아, 벨트도 풀어지고 있어" |
"Losing my mind, you know" | "정신이 나갈 것 같아, 알겠지" |
ㅇProud Mary 는 노래에서 배(증기선)를 의미합니다.
이 곡을 작곡한 John Fogerty(CCR의 리더)는 원래 "Proud Mary"를 강에서 떠다니는 증기선으로 설정했습니다. 가사에서 "Proud Mary keep on burnin'"이라는 표현은 배의 연료가 계속 타며 강을 따라 움직인다는 의미입니다. 그러나 노래가 인기를 얻으면서 "Proud Mary"는 단순한 배를 넘어 자유로운 삶, 과거를 버리고 새로운 시작을 하는 사람을 상징하는 의미로도 해석됩니다. 특히 Tina Turner 버전에서는 더 강한 해방감과 자유로운 삶을 강조하는 느낌이 강해졌습니다.
ㅇ 1970년 패션.