
One Sided Love Affair: 1956년 데뷔 앨범 수록곡과 가사 해설

1. 발표년도 1956년 이 곡은 엘비스 프레슬리가 1956년에 발표한 데뷔 앨범에서 수록되었습니다.
2. 앨범 "Elvis Presley" (1956)
엘비스 프레슬리의 "One Sided Love Affair"는 1956년 그의 첫 정규 앨범에 수록된 곡으로, 경쾌한 부기우기 피아노와 엘비스 특유의 자유분방한 보컬이 어우러진 노래다. 이 곡은 빌 캠벨이 작사·작곡했으며, 1956년 1월 뉴욕 RCA 스튜디오에서 녹음되었다. 당시 엘비스는 데뷔 앨범에 수록할 곡을 고르는 과정에서 여러 곡을 들었는데, "One Sided Love Affair"는 그가 유일하게 적극적으로 선택해 녹음한 곡으로 알려져 있다. 실제로 1956년 한 인터뷰에서 엘비스는 이 곡이 앨범에서 가장 마음에 든다고 밝힌 바 있다.
이 노래는 제목처럼 한쪽만 사랑하는 일방적인 연애의 상황을 경쾌하게 풀어낸다. 가사에서는 사랑이란 서로 주고받는 것임을 강조하면서, 일방적인 사랑에는 더 이상 참을 수 없다는 메시지를 유쾌하게 전한다. 특히 “키스만 하고 포옹만 하는 사랑은 싫다”는 솔직한 표현이 인상적이다. 음악적으로는 기타가 주도하던 엘비스의 다른 곡들과 달리, 부기우기 스타일의 피아노가 중심이 되어 독특한 분위기를 자아낸다.
이 곡은 "Blue Suede Shoes"나 "Blue Moon" 같은 대형 히트곡에 비해 상대적으로 덜 알려졌지만, 엘비스의 초기 음악적 실험과 개성이 잘 드러난 작품으로 평가받는다. 당시로서는 대담한 감정 표현과 장난기 넘치는 창법, 그리고 피아노가 주도하는 편곡이 신선하게 다가왔다. 엘비스는 이 곡을 통해 사랑에 대한 자신의 생각을 솔직하게 드러냈고, 팬들에게도 새로운 매력을 보여주었다.
영어 가사 | 한글 번역 |
---|---|
If you want to be loved | 사랑받고 싶다면 |
Baby, you got to love me too | 베이비, 당신도 나를 사랑해야 해요 |
'Cause I ain't for no one-sided love affair | 왜냐하면 나는 일방적인 사랑을 원하지 않아요 |
If you wanna be kissed | 키스를 받고 싶다면 |
Well, you gotta kiss me too, oh yeah | 그럼 당신도 나를 키스해야 해요, 아, 그래요 |
'Cause I ain't for no one-sided love affair | 왜냐하면 나는 일방적인 사랑을 원하지 않아요 |
Well, a fair exchange that's no robbery | 공정한 교환은 도둑질이 아니죠 |
And the whole world will know that it's true | 그리고 전 세계가 그것이 진실임을 알 거예요 |
Understanding solves all the problems, baby | 이해가 모든 문제를 해결해요, 베이비 |
That's why I'm telling you | 그래서 내가 당신에게 말하는 거예요 |
If you wanna be hugged | 포옹을 받고 싶다면 |
Well, you gotta hug me too, oh yeah | 그럼 당신도 나를 안아야 해요, 아, 그래요 |
'Cause I ain't for no one-sided love affair | 왜냐하면 나는 일방적인 사랑을 원하지 않아요 |
Why, if you know you can't take it | 만약 당신이 받을 수 없다는 걸 안다면 |
Well then, baby, why try to give it? | 베이비, 왜 주려고 하는 거죠? |
'Cause I ain't for no one-sided love affair | 왜냐하면 나는 일방적인 사랑을 원하지 않아요 |
Well, a fair exchange bears no robbery | 공정한 교환은 도둑질이 아니죠 |
And the whole world will know that it's true | 그리고 전 세계가 그것이 진실임을 알 거예요 |
Understanding solves all the problems, baby | 이해가 모든 문제를 해결해요, 베이비 |
That's why I'm telling you | 그래서 내가 당신에게 말하는 거예요 |
If you wanna be hugged | 포옹을 받고 싶다면 |
Well, you gotta hug me too, oh yeah | 그럼 당신도 나를 안아야 해요, 아, 그래요 |
If you wanna be hugged | 포옹을 받고 싶다면 |
Baby, you gotta hug me too, oh yeah | 베이비, 당신도 나를 안아야 해요, 아, 그래요 |
'Cause I ain't for no one-sided love affair | 왜냐하면 나는 일방적인 사랑을 원하지 않아요 |
If you wanna be kissed | 키스를 받고 싶다면 |
Well, you gotta kiss me too, oh yeah | 그럼 당신도 나를 키스해야 해요, 아, 그래요 |
ㅇ1956 여성패션