
너에게 푹 빠졌어(베이비): 1974년 명곡과 스택스 스튜디오 녹음 비하인드, 가사 해석까지

1974년에 발매된 엘비스 프레슬리(Elvis Presley)의 곡으로, 그의 앨범 Good Times에 수록되어 있습니다. 이 곡은 토니 조 화이트(Tony Joe White)가 작곡했으며, 원래 1972년에 토니 조 화이트 자신의 앨범 The Train I'm On에 먼저 수록되었습니다. 엘비스의 버전은 그의 컨트리와 소울이 결합된 독특한 스타일을 잘 보여주며, 부드럽고 매혹적인 보컬과 경쾌한 리듬이 특징입니다. 이 곡은 엘비스의 후기 경력에서 컨트리 음악에 대한 그의 애정을 드러내는 곡 중 하나로, 팬들 사이에서 사랑받는 곡입니다. 녹음은 테네시주 멤피스의 전설적인 스택스 스튜디오(Stax Studio)에서 이루어졌으며, 이는 엘비스가 소울과 리듬 앤 블루스에 깊이 뿌리를 둔 사운드를 탐구하던 시기를 반영합니다. 곡의 분위기는 낭만적이면서도 약간 장난스러운 사랑의 감정을 표현하며, 엘비스의 따뜻하고 매력적인 보컬이 곡의 매력을 한층 더합니다.
I've Got a Thing About You Baby는 엘비스가 1970년대에 스택스 스튜디오에서 작업하며 음악적으로 새로운 도전을 시도하던 시기에 녹음되었습니다. 1973년 스택스 세션은 엘비스의 경력에서 중요한 전환점으로, 그는 이 시기에 팝과 로큰롤뿐만 아니라 소울과 컨트리 음악에 깊이 빠져들었습니다. 이 곡을 녹음할 당시, 엘비스는 스튜디오에서 자유로운 분위기 속에서 작업했다고 전해지며, 그의 보컬은 곡의 낭만적이고 가벼운 분위기를 완벽히 살렸습니다. 토니 조 화이트는 이 곡을 엘비스가 부른 것에 대해 큰 만족감을 표했으며, 엘비스의 해석이 곡에 새로운 생명을 불어넣었다고 언급했습니다. 또한, 이 곡은 엘비스의 팬들 사이에서 그의 후기 작품 중에서도 감미롭고 진솔한 감정이 담긴 곡으로 평가받으며, 라이브 공연에서도 종종 선보여졌습니다. 이 곡은 엘비스가 단순한 로큰롤 스타를 넘어 다양한 장르를 소화할 수 있는 아티스트였음을 보여주는 중요한 사례입니다.
원문 (영어) 번역 (한글)
I got something to tell you | 너에게 할 말이 있어 |
---|---|
That I think you ought to know | 네가 알아야 할 것 같아 |
That my eyes are on you baby | 내 눈은 너에게 고정되어 있어, 베이비 |
Since a long time ago | 아주 오래전부터 |
And now I finally got the nerve | 이제 드디어 용기를 냈어 |
And I'm gonna make my move | 그리고 내 행동을 시작할 거야 |
Now don't you try to turn me off | 이제 나를 거절하려고 하지 마 |
'Cause it's gonna be hard to do | 왜냐하면 그건 쉽지 않을 테니까 |
I've got a thing about you baby | 너에게 푹 빠졌어, 베이비 |
Ain't nothing I can do | 어쩔 수 없는 일이야 |
I've got a thing about you baby | 너에게 푹 빠졌어, 베이비 |
A thing about lovin' you | 너를 사랑하는 마음이야 |
Ain't no two-ways about it baby | 이건 양방향이 아니야, 베이비 |
Your love was meant for me | 너의 사랑은 나를 위한 거야 |
Know that I can't do without it | 너 없이 못 산다는 걸 알아 |
It fits me to a T | 나에게 딱 맞아 |
Oh there's something about you baby | 오, 너에게는 뭔가가 있어, 베이비 |
Can't get you off my mind | 너를 머릿속에서 지울 수 없어 |
I know that I can't live without you | 너 없이 살 수 없다는 걸 알아 |
I think about you all the time | 항상 너를 생각해 |
I've got a thing about you baby | 너에게 푹 빠졌어, 베이비 |
Ain't nothing I can do | 어쩔 수 없는 일이야 |
I've got a thing about you baby | 너에게 푹 빠졌어, 베이비 |
A thing about lovin' you | 너를 사랑하는 마음이야 |
Ain't it just like a woman | 여자란 다 그런 거 아니야 |
When she knows she's got a man | 남자가 자기 사람이라는 걸 알 때 |
She'll wring you out and turn you 'bout | 널 쥐어짜고 흔들어 놓지 |
In the palm of her hand | 그녀의 손바닥 안에서 |
And then she starts to thinkin' | 그리고 그녀는 생각하기 시작해 |
Then maybe she's put you in a bind | 어쩌면 널 곤경에 빠뜨렸을지도 |
She'll give you just a little lovin' | 그녀는 너에게 조금의 사랑을 줄 거야 |
It'll drive you out of your mind | 그게 널 미치게 만들 거야 |
I've got a thing about you baby | 너에게 푹 빠졌어, 베이비 |
Ain't nothing you can do | 어쩔 수 없는 일이야 |
I've got a thing about you baby | 너에게 푹 빠졌어, 베이비 |
A thing about lovin' you | 너를 사랑하는 마음이야 |
I've got a thing about you baby | 너에게 푹 빠졌어, 베이비 |
Ain't nothing I can do | 어쩔 수 없는 일이야 |
I've got a thing about you baby | 너에게 푹 빠졌어, 베이비 |
A thing about lovin' you | 너를 사랑하는 마음이야 |
ㅇ 가사 이야기
그는 카페 구석에 앉아 커피 잔을 만지작거리며 창밖을 바라보고 있었다. 그녀가 문을 열고 들어오는 순간, 그의 심장은 다시 뛰기 시작했다. 아주 오래전부터, 그녀가 지나갈 때마다 그의 눈은 그녀에게 고정되었다. 그녀의 미소, 그녀가 머리를 쓸어 넘기는 작은 동작 하나하나가 그의 마음을 뒤흔들었다. 그는 늘 말하고 싶었다. "너에게 할 말이 있어. 내 마음은 너로 가득해." 하지만 용기가 없었다. 그녀의 눈빛에 담긴 그 무언가는 그를 주저하게 만들었다.
그러나 오늘, 그는 결심했다. 더는 망설일 수 없었다. 그녀가 카페 안으로 들어와 자리에 앉는 모습을 보며, 그는 자리에서 일어났다. 심장이 쿵쾅거렸지만, 그는 다가갔다. "너에게 푹 빠졌어," 그는 속삭이듯 말했다. "이건 어쩔 수 없는 일이야. 너를 사랑하는 마음이야." 그녀는 놀란 듯 그를 바라보았다. 그녀의 입꼬리가 살짝 올라가며 미소 짓는 순간, 그는 알았다. 그녀의 사랑은 그를 위한 것이었다. 그녀는 그의 손을 가볍게 잡으며 말했다. "나도 알아. 너도 내게 특별해."
그녀는 장난스럽게 그의 마음을 쥐락펴락했다. 때로는 그를 애타게 만들고, 때로는 작은 애정의 표현으로 그를 미치게 했다. 하지만 그는 행복했다. 그녀가 곁에 있는 한, 그는 그녀를 생각하며 하루를 살아갈 수 있었다. 그녀는 그의 마음을 사로잡은 전부였고, 그는 그 사실을 절대 부정할 수 없었다. "너에게 푹 빠졌어," 그는 다시 속삭였다. 그녀의 미소가 그의 세상을 밝혔다.
ㅇ제목
I've Got a Thing About You Baby는 한국어로 "너에게 푹 빠졌어, 베이비" 또는 "너에게 반했어, 베이비"로 번역할 수 있습니다. 이 제목은 연인에 대한 강렬한 매력과 사랑의 감정을 경쾌하고 낭만적으로 표현하며, 엘비스의 부드럽고 매혹적인 보컬과 잘 어울리는 제목입니다.
ㅇ 1974 패션


