비틀즈 명곡 'Something'을 재해석한 순간: 전설의 만남
🎤 엘비스 프레슬리, 비틀즈의 ‘Something’을 부르다 – 전설이 전설을 기리며
| ‘Something’은 영어로 ‘무언가’ 또는 ‘어떤 것’이라는 뜻을 가진 단어입니다. 하지만 이 노래에서 ‘Something’은 단순한 사물이 아니라, 사랑하는 사람의 특별한 매력과 설명할 수 없는 신비로운 감정을 의미합니다.
노래는 자신의 연인을 향한 깊은 감정을 표현하고 있지만, 그녀의 매력을 정확히 말로 설명할 수 없기 때문에 ‘Something(무언가)’라고 표현합니다. 이는 사랑이란 이성적으로 분석하기 어려운 감정이며, 단순한 말로는 다 표현할 수 없다는 점을 강조합니다.
특히, 가사의 첫 구절인 "Something in the way she moves"(그녀가 움직이는 방식 속에 무언가가 있어)에서 ‘Something’은 연인의 몸짓, 행동, 분위기에서 느껴지는 특별한 감정을 나타냅니다.\
즉, 이 제목은 ‘사랑하는 사람에게 느끼는 말로 설명하기 힘든 강한 끌림과 감정을 표현한 단어’라고 볼 수 있습니다. |
---|
엘비스 프레슬리는 단순한 록 스타가 아닌, 다양한 음악을 사랑한 아티스트였다. 그는 무대 위에서 여러 명곡을 재해석하며 팬들에게 특별한 순간을 선사했다. 그중에서도 1970년대 그의 공연에서 불렀던 ‘Something’은 많은 이들의 기억에 남아 있다.
비틀즈의 조지 해리슨(George Harrison)이 작곡한 ‘Something’은 1969년 Abbey Road 앨범에 수록된 곡으로, 비틀즈 노래 중 가장 아름다운 러브송 중 하나로 꼽힌다. 사랑하는 사람에 대한 경이로움과 깊은 애정을 담고 있으며, 프랭크 시나트라(Frank Sinatra)조차도 "가장 위대한 러브송"이라 칭찬할 정도였다.
엘비스 프레슬리는 이 곡을 1970년대 Las Vegas Residency 공연에서 선보였으며, 그의 감미롭고도 소울풀한 보컬이 원곡과는 또 다른 감성을 더했다. 특히, "Something in the way she moves"라는 가사를 부를 때 그의 애절한 표현은 마치 직접 사랑을 고백하는 듯한 느낌을 주었다.
엘비스는 공연 중 즉흥적인 멘트를 자주 했는데, 이 버전에서도 "Ladies and gentlemen, from The Beatles song..."이라며 곡을 소개하고, 마지막에 "Thank you very much"라는 그의 트레이드마크 멘트로 마무리했다. 이는 그가 비틀즈의 곡을 얼마나 존중하고 사랑했는지를 보여주는 대목이었다.
이처럼 Something은 시대를 초월해 사랑받는 명곡이며, 엘비스의 감성적인 해석을 통해 또 하나의 전설적인 순간이 탄생했다.
원곡 가사한국어 번역
Ladies and gentlemen, from The Beatles song | 신사 숙녀 여러분, 비틀즈의 노래입니다 |
---|---|
Something in the way she moves | 그녀가 움직이는 모습 속에 뭔가 특별한 것이 있어 |
Attracts me like no other lover | 그 누구보다 나를 강하게 끌어당겨 |
Something in the way she woos me | 그녀가 날 유혹하는 방식 속에 특별한 무언가가 있어 |
Don't wanna leave her now | 난 지금 그녀를 떠나고 싶지 않아 |
You know I believe and how | 난 그녀를 믿어, 얼마나 믿는지 몰라 |
Something in her smile that shows | 그녀의 미소 속에 그게 보여 |
I don't need no other lover | 난 다른 사랑이 필요 없어 |
Something in her style that shows me | 그녀의 스타일 속에서 그걸 느껴 |
I don't wanna leave her now | 난 지금 그녀를 떠나고 싶지 않아 |
You know I believe and how | 난 그녀를 믿어, 얼마나 믿는지 몰라 |
You're asking me, "Will my love grow?" | "내 사랑이 더 커질까?"라고 묻는다면 |
I don't know, I don't know | 난 몰라, 난 몰라 |
You stick around now, it may show | 네가 곁에 있으면 알게 될지도 몰라 |
I don't know, I don't know | 난 몰라, 난 몰라 |
Something in the way she moves | 그녀가 움직이는 모습 속에 뭔가 있어 |
Gets me like no other | 그 누구도 주지 못한 감정을 느끼게 해 |
Something in the way she woos me | 그녀가 날 유혹하는 방식 속에 특별한 무언가가 있어 |
Don't wanna leave her now | 난 지금 그녀를 떠나고 싶지 않아 |
You know I believe and how | 난 그녀를 믿어, 얼마나 믿는지 몰라 |
Yeah, baby | 그래, 자기야 |
Thank you very much | 고맙습니다 |
There was a guy, er - | 어떤 남자가 있었는데, 어... |
Excuse me | 실례합니다 |
📌 가사를 바탕으로 한 이야기
엘비스는 공연을 준비하며 거울 앞에 서 있었다. 무대에 오르기 전, 그는 깊은 숨을 들이마셨다. 오늘은 특별한 곡을 부를 예정이었다.
비틀즈의 Something.
그는 조지 해리슨이 이 곡을 얼마나 정성스럽게 만들었는지 잘 알고 있었다. 사랑하는 사람에 대한 신비로운 감정을 담은 가사. 그는 이 노래를 부를 때마다 한 사람이 떠올랐다.
그녀는 그에게 특별한 존재였다. 그녀의 움직임 하나하나, 웃음, 말투까지 모든 것이 그를 사로잡았다. 그는 무대에서 이 노래를 부르며 그녀를 떠올렸다. 조명이 그를 비추고, 기타 소리가 울려 퍼졌다.
Something in the way she moves...
그의 목소리는 부드럽지만, 한편으로는 절절했다.
관객들은 숨을 죽이고 그의 노래에 빠져들었다. 그리고 마지막 가사를 마친 후, 그는 미소를 지으며 말했다.
"Thank you very much."
그 순간, 그는 그녀가 어디선가 이 노래를 듣고 있을지도 모른다고 생각했다.
그리고, 그의 사랑은 노래 속에 영원히 남았다.
ㅇ 1970년 패션


