검색
회원가입로그인

엘비스 프레슬리와 앤 마가렛의 숨겨진 듀엣 'You're The Boss': 영화 '비바 라스베이거스' 속 로맨스와 케미스트리

‘You’re The Boss

1963년 7월 11일 엘비스 프레슬리와 앤 마가렛이 듀엣으로 녹음했습니다.

이 곡은 원래 영화 '비바 라스베이거스(Viva Las Vegas)'를 위해 녹음되었으나, 최종 편집본에는 포함되지 않았습니다. 녹음된 지 약 28년 후인 1991년에 앨범 'Elvis Sings Leiber & Stoller'에 처음 수록되어 공개되었습니다.

이 곡은 남녀가 서로의 춤과 로맨스를 칭찬하며, 상대방을 '보스'로 지칭하는 재치 있는 가사를 담고 있습니다. 엘비스 프레슬리와 앤 마가렛의 보컬 조합이 돋보이며, 그들의 케미스트리는 영화 '비바 라스베이거스'에서도 큰 호평을 받았습니다.

Elvis Presley와 Ann-Margret의 듀엣 곡 "You're the Boss"는 1963년 7월 11일 로스앤젤레스의 Radio Recorders 스튜디오에서 녹음되었습니다. 이 곡은 영화 "Viva Las Vegas"를 위해 녹음되었으나, 엘비스의 매니저인 Colonel Tom Parker가 Ann-Margret가 엘비스의 주목을 분산시킬 수 있다고 생각하여 영화에 사용되지 않았습니다

Elvis와 Ann-Margret는 1963년 7월 초에 영화 촬영을 위해 처음 만났고, 그 후 스튜디오에서 함께 작업을 시작했습니다. 이들은 음악을 통해 즉시 호흡을 맞추었고, 그들의 케미스트리는 촬영 중에도 이어졌습니다

이 곡은 엘비스가 사망한 후 처음으로 공개되었으며, 1991년 Elvis Sings Leiber & Stoller 앨범에 포함되어 발표되었습니다

| When it comes twistin' I just got to keep insistin'
Oh, babe you sure do swing | 트위스트를 출 때, 난 계속 주장할 수밖에 없어
오, 자기야, 넌 정말 멋지게 춤을 추잖아 | | --- | --- | | When it comes twistin' I just got to keep insistin'
Oh daddy hey, you are the king | 트위스트를 출 때, 난 계속 말해야겠어
오, 당신은 진정한 왕이야 | | Baby you've got me beat up and down inside out and across
Oh, yeah! | 자기야, 넌 날 완전히 사로잡았어
위아래, 안팎, 모든 방향에서 말이야 | | But in the middle of the night when the moon is shining bright
Ah! You're the boss | 하지만 한밤중, 달빛이 밝게 빛날 때면
아! 당신이 보스야 | | Hey talkin' 'bout the days when we ended down the hall romancing
Big daddy Hey! You make the scene | 우리가 복도 끝에서 사랑을 속삭이던 그때를 말하는 거야
오, 당신은 정말 분위기를 잡을 줄 알아 | | Hmm, talkin' 'bout dancing and down on romancing
Oh, now baby (yeah), you are the queen | 춤을 추고, 사랑을 나누던 순간들을 이야기하는 거야
오, 이제 당신이 여왕이야 | | Oh, when push comes to shove, when it comes down to love
You're a horse | 하지만 사랑이 시험대에 오를 때면
당신은 강인한 말처럼 앞서가네 | | But in the middle of the night when the moon is shining bright
Baby, you're the boss | 하지만 한밤중, 달빛이 밝게 빛날 때면
자기야, 당신이 보스야 | | You're the best of everything
You're a peach, you're a plum
You're a diamond, you're a pearl | 넌 모든 것 중에서 최고야
복숭아 같고, 자두 같고
다이아몬드 같고, 진주 같아 | | You're the best of everything
Ah, daddy you're my man
Baby you're my girl | 넌 내게 최고의 존재야
아, 당신은 내 남자야
자기야, 넌 내 여자야 | | Now when it comes to knowin' which way the wind is blowin'
Now baby (mm, tell me), you sure are wise | 바람이 어느 방향으로 부는지 아는 것에 있어서
자기야, 넌 정말 지혜로워 | | Yeah! When it comes to knowin' which way the wind is blowin'
Oh daddy, you take the prize | 그래! 바람의 방향을 읽는 것에 있어서
오, 당신은 최고야 | | Baby you're a genius when it comes to cooking up some chili sauce
Oh, yeah! | 자기야, 너는 칠리 소스를 만들 때 천재야
오, 그래! | | Oh, but in the middle of the night when the moon is shining bright
You're the boss | 하지만 한밤중, 달빛이 밝게 빛날 때면
당신이 보스야 | | You're the boss
You're the boss
You're the boss | 당신이 보스야
당신이 보스야
당신이 보스야 | | But in the middle of the night when the moon is shining bright
Ah, you're the boss | 하지만 한밤중, 달빛이 밝게 빛날 때면
아, 당신이 보스야 | | You're the boss
Hm-mm baby you're the boss | 당신이 보스야
음~ 자기야, 넌 보스야 | | Tell me 'bout it baby, you are the boss
You are the boss | 말해 봐, 자기야. 넌 보스야
그래, 넌 보스야 | | Hm-mm, you're the boss
Hm-mm, baby you're the boss | 음~ 넌 보스야
음~ 자기야, 넌 보스야 |

ㅇ 가사 이야기

어느 날 밤, 남자와 여자는 함께 춤을 춘다. 남자는 그녀의 춤 실력에 감탄하며 "너는 정말 멋지게 춤을 춰!"라고 말한다. 여자는 "당신이야말로 이 춤의 왕이야!"라며 웃는다. 두 사람은 서로의 매력을 칭찬하며 유쾌하게 대화를 이어간다.

하지만 사랑에서는 누가 더 우위에 있을까? 남자는 사랑이란 강한 힘을 가진 말처럼 질주하는 것과 같다고 말하지만, 결국 한밤중 달빛이 비칠 때면 "너는 내 보스야."라고 인정한다.

여자는 남자를 보며 말한다. "당신은 나에게 최고의 존재야. 복숭아 같고, 자두 같고, 다이아몬드 같고, 진주 같아. 당신은 내 남자야." 남자는 그녀를 바라보며 미소 짓는다. "그렇다면 너도 내 여자야."

그녀는 바람의 방향을 읽을 줄 아는 지혜로운 사람이다. 그리고 그녀가 만드는 칠리 소스는 환상적이다. 남자는 그녀의 능력을 인정하며 "넌 천재야."라고 말한다. 하지만 모든 것이 지나고 밤이 찾아오면, 결국 그는 다시 말한다.

"하지만 한밤중, 달빛이 밝게 빛날 때면… 너는 내 보스야."

두 사람은 서로를 향한 애정과 존경을 장난스럽게 주고받는다. 누가 더 강한지, 누가 더 주도권을 쥐고 있는지 이야기하지만, 결국은 같은 결론에 도달한다. "우리는 서로에게 최고의 존재야." 그리고 그 밤, 사랑의 승자는 정해진다

. "한밤중, 달빛이 밝게 빛날 때면… 네가 보스야."

공유하기
카카오로 공유하기
페이스북 공유하기
트위터로 공유하기
url 복사하기
조회수 : 63
heart