검색
회원가입로그인

Three Corn Patches': 블루스와 컨트리 감성의 매력적인 만남

Three Corn Patches


"Three Corn Patches"는 엘비스 프레슬리(Elvis Presley)가 1973년 발표한 곡으로, 그의 앨범 *"Raised on Rock"*에 수록되어 있다. 이 곡은 유명한 작곡가 리버 & 스톨러(Leiber & Stoller)가 공동 작곡했으며, 블루스와 컨트리 음악의 요소를 담아낸 리듬감 넘치는 곡이다.

이 노래는 한 청년이 연인을 그리워하며 그녀가 있는 곳을 묘사하는 내용으로 구성되어 있다. ‘세 개의 옥수수밭과 네 개의 목화밭 너머’에 사는 그녀는 세상에서 가장 아름다운 여자이며, 그는 뉴올리언스와 시카고를 다녀왔지만 어디보다도 그녀가 있는 곳이 가장 좋다고 말한다.

이 곡이 수록된 "Raised on Rock" 앨범은 엘비스가 1970년대 초반 새롭게 도전한 록 음악 스타일을 보여주며, 당시 그의 음악적 변화를 엿볼 수 있는 작품이다. 이 곡은 그의 다른 대표곡들처럼 큰 히트를 기록하지는 않았지만, 독특한 리듬과 경쾌한 분위기로 팬들에게 사랑받는 곡 중 하나로 남아 있다.


"Three Corn Patches"는 1973년 7월에 멤피스 스튜디오에서 녹음되었다. 당시 엘비스는 건강 문제와 개인적인 어려움에도 불구하고 새로운 음악을 만들어 내기 위해 노력하고 있었다. 이 곡은 컨트리와 블루스의 영향을 받은 독특한 곡으로, 엘비스의 편안하고 자연스러운 창법이 돋보인다. 특히, 이 곡을 녹음할 때 엘비스는 노래의 분위기를 더욱 살리기 위해 직접 리듬에 맞춰 움직이며 흥겨운 분위기를 연출했다는 후일담이 있다.

I said three corn patches about four cotton fields away나는 말했지, 세 개의 옥수수밭과 네 개의 목화밭 너머
I said three corn patches about four cotton fields away나는 말했지, 세 개의 옥수수밭과 네 개의 목화밭 너머
Lives the prettiest girl in the whole darn U.S.A.미국에서 제일 예쁜 소녀가 살고 있어
I said A난 그렇게 말했어
She's got big brown eyes and long black wavy hair, mmm그녀는 크고 갈색의 눈을 가졌고, 검고 긴 웨이브 머리를 가졌지, 음~
She's got big brown eyes and long black wavy hair그녀는 크고 갈색의 눈을 가졌고, 검고 긴 웨이브 머리를 가졌어
She's so beautiful, people it don't seem fair그녀는 너무 아름다워, 사람들이 불공평하다고 생각할 정도야
Well I've been to Chicago, been to New Orleans난 시카고에도 가봤고, 뉴올리언스에도 가봤지만
Yes, I've been to Chicago, been to New Orleans그래, 난 시카고에도 가봤고, 뉴올리언스에도 가봤어
But I'd rather see my baby workin' in her old blue jeans하지만 난 그녀가 낡은 청바지를 입고 일하는 모습을 보고 싶어
I said three corn patches나는 말했지, 세 개의 옥수수밭
About four cotton fields away네 개의 목화밭 너머에
I said three corn patches나는 말했지, 세 개의 옥수수밭
About four cotton fields away네 개의 목화밭 너머에
Lives the prettiest girl in the whole darn U.S.A.미국에서 제일 예쁜 소녀가 살고 있어
I said A난 그렇게 말했어
She keeps a big bull dog out in the yard all night그녀는 마당에 밤새 큰 불독을 두고 있어
She keeps a big bull dog out in the yard all night그녀는 마당에 밤새 큰 불독을 두고 있어
And it barks like a bear oh, but he don't bite그리고 그 개는 곰처럼 짖지만, 물지는 않아
Yeah그래
I said three corn patches나는 말했지, 세 개의 옥수수밭
About four cotton fields away네 개의 목화밭 너머에
I said three corn patches나는 말했지, 세 개의 옥수수밭
About four cotton fields away네 개의 목화밭 너머에
Lives the prettiest girl in the whole darn U.S.A.미국에서 제일 예쁜 소녀가 살고 있어
I said A난 그렇게 말했어
Gimme three, gimme four세 개, 네 개를 줘
I said three, well four난 세 개, 네 개라고 말했지

ㅇ 가사 이야기

어느 작은 마을에서 한 청년이 살고 있었다. 그는 시카고도 가보고 뉴올리언스도 다녀왔지만, 마음속에 늘 한 사람이 자리 잡고 있었다. 그녀는 검고 긴 웨이브 머리에 깊은 갈색 눈을 가진, 세상에서 가장 아름다운 소녀였다.

그녀는 세 개의 옥수수밭과 네 개의 목화밭을 지나야 갈 수 있는 곳에 살고 있었다. 그녀의 집에는 커다란 불독이 있었는데, 밤새도록 마당을 지키며 곰처럼 짖었지만, 사실은 전혀 물지 않는 순한 개였다.

청년은 어디를 가든 그녀를 떠올렸다. 비싼 옷을 입고 있는 여자들보다, 낡은 청바지를 입고 열심히 일하는 그녀가 훨씬 아름다워 보였다. 그래서 그는 어디로 떠나든 결국 그녀가 있는 곳으로 돌아오고 싶었다.

그리고 마침내 그는 말한다.

"나는 세 개의 옥수수밭과 네 개의 목화밭을 넘어, 가장 아름다운 소녀를 만나러 가야 해."

그녀가 있는 곳이야말로 그의 진정한 안식처이기 때문이다.

ㅇ1973 패션

Three Corn Patches': 블루스와 컨트리 감성의 매력적인 만남 image 1

공유하기
카카오로 공유하기
페이스북 공유하기
트위터로 공유하기
url 복사하기
조회수 : 69
heart