검색
검색
공개 노트 검색
회원가입로그인

"1972년 런던 공연: 척 베리의 'My Ding-a-Ling' 히트곡 라이브 실황"

1972년 3월 29일 런던 BBC Television Theatre 공연실황,

"My Ding-A-Ling"은 미국의 락앤롤 전설 척 베리(Chuck Berry)가 1972년에 발표한 곡으로, 그의 경력에서 가장 큰 히트곡 중 하나로 기억됩니다. 이 곡은 원래 1952년 데이브 바솔로뮤(Dave Bartholomew)가 "Little Girl Sing Ding-A-Ling"이라는 제목으로 발표한 노래에서 영감을 받아 만들어졌으며, 척 베리가 이를 재해석해 유쾌하고 장난스러운 분위기로 재탄생시켰습니다. 이 노래는 단순한 멜로디와 반복적인 가사로 구성되어 있으며, 어린 시절의 순수함과 익살스러운 유머를 담고 있습니다. 특히 "ding-a-ling"이라는 표현은 장난감 종을 뜻하는 동시에 은연중에 성적인 뉘앙스를 풍기는 이중적인 의미로 해석되기도 해, 당시 일부 논란을 일으키기도 했습니다.

이 곡은 척 베리가 라이브 공연에서 관객과 함께 부르며 즉흥적으로 발전시킨 것으로 유명합니다. 1972년 영국에서 열린 콘서트 실황을 녹음한 버전이 싱글로 발매되며 미국 빌보드 차트 1위에 오르는 기염을 토했습니다. 하지만 그 유쾌한 분위기에도 불구하고, 가사의 애매한 뉘앙스 때문에 일부 라디오 방송국에서는 방송 금지 조치를 취하기도 했습니다. 그럼에도 불구하고 이 곡은 대중들에게 큰 사랑을 받았고, 척 베리의 경쾌한 에너지와 유머 감각을 잘 보여주는 대표작으로 남았습니다.

When I was a little biddy boy내가 아주 어린 꼬마였을 때
My grandmother bought me a cute little toy할머니가 나에게 귀여운 장난감을 사주셨어
Silver bells hanging on a string줄에 매달린 은빛 종들
She told me it was my ding-a-ling-a-ling할머니가 그게 내 딩어링이라고 하셨어
My Ding-A-Ling My Ding-A-Ling I want you to play with My Ding-A-Ling내 딩어링, 내 딩어링, 내 딩어링과 놀아줘
Then mama took me to Sunday school그러다 엄마가 나를 주일학교에 데려갔어
They tried to teach me the Golden Rule거기서 황금률을 가르치려 했지
But when the choir would stand and sing하지만 합창단이 일어나 노래를 부를 때
I'd sit there and play with my Ding-a-ling-a-ling나는 앉아서 내 딩어링을 가지고 놀았어
Then mama took me to Grammar school그러다 엄마가 나를 문법 학교에 데려갔어
But I stopped off in the Besta Beau하지만 나는 화장실에 들렀지
Every time that bell would ring종이 울릴 때마다
Catch me playing with my ding-a-ling내가 딩어링을 가지고 노는 걸 볼 수 있었어
Once I was climbing the garden wall한번은 정원 담을 오르다가
I slipped and had a terrible fall미끄러져서 크게 넘어졌어
I fell so hard I heard birds ring너무 세게 떨어져서 새소리가 들렸어
But held on to My ding-a-ling그래도 내 딩어링을 붙잡고 있었지
Once I was swimming cross turtle creek한번은 거북이 강을 헤엄쳐 건너가다가
those snapping turtles were snapping at my feet물어뜯는 거북이들이 내 발을 물려고 했어
Sure was hard swimming cross that thing그 강을 건너는 건 정말 힘들었어
with both hands holding my ding-a-ling양손으로 내 딩어링을 붙잡고 있었거든
This here song it ain't so sad이 노래는 그리 슬프지 않아
The cutest little song you ever had네가 들어본 가장 귀여운 노래지
Those of you who will not sing노래를 안 부르는 사람들은
You must be playing with your own Ding-a-ling자기 딩어링을 가지고 놀고 있는 거야

_/ _/ _/ _/ _/ _/

1972년 런던 BBC Television Theatre에서 열린 Chuck Berry의 공연(1972년 3월 29일, Sounds for Saturday 방송용으로 녹화됨)에서 "My Ding-a-Ling" 노래 전에 학생들과의 대화 내용을 모두 알려달라는 요청을 정확히 수행하려면, 해당 공연의 완전한 오디오나 비디오 기록에 접근해야 합니다. 그러나 이 공연의 공식적인 전체 대본은 일반적으로 공개되지 않았으며, 가진 자료와 웹 검색 결과로는 "My Ding-a-Ling" 직전에 Berry가 관객(학생 포함)과 나눈 대화의 상세한 내용을(하나하나) 제공하기에 한계가 있습니다.

이 공연의 맥락과 Chuck Berry의 전형적인 라이브 스타일을 바탕으로, 특히 "My Ding-a-Ling" 같은 곡에서 관객 참여를 유도하는 그의 패턴을 고려해, 이 공연은 학생 등 젊은 관객이 포함된 소규모 극장 무대였고, Berry는 이 곡에서 관객과의 상호작용을 강조하곤 했습니다. 또한, 이 곡이 1972년 2월 Lanchester Arts Festival(코번트리)에서 처음 라이브로 녹음된 이후 큰 인기를 끌었기에, 런던 공연에서도 비슷한 분위기가 이어졌을 가능성이 높습니다.

"1972년 런던 공연: 척 베리의 'My Ding-a-Ling' 히트곡 라이브 실황" image 1

ㅇ "My Ding-a-Ling" 직전 의 대화 들

| 이건 E플랫 음으로 된 아주 귀여운 곡인데요, 사실 4학년 수준의 간단한 노래랍니다. 물론 반주 없이도 충분히 할 수 있죠.

이 노래는 "함께하는 노래"라고 할 수 있어요. 왜냐면 함께함이 없었다면 저도, 여러분도 여기 있지 못했을 테니까요. 정말 아름다운 일이죠. 그리고 이 노래는 또… 섹시한 곡이에요. 아, 섹스가 뭐 어때요? 전혀 문제될 게 없죠. 세상에서 가장 아름다운 것인데요.

저희 아버지는 침례교 목사셨는데, 항상 말씀하시더군요. "아들아, 섹스 자체는 문제가 없다. 다만 어떻게 다루느냐가 중요할 뿐이야." 그래서 저희는 올바르게 다루는 법을 배웠답니다.

자, 이제 이 간단한 4학년 곡을 함께 해볼 텐데요. 먼저 남자분들 파트를 알려드릴게요. 남자분들은 이 노래에서 딱 한 부분만 부르면 됩니다.

(피크를 잡으며) 잠시만요, 이 손가락 두 개로 피크를 잡아야 해서… 이해해주세요. 자, 시작해볼까요? 오늘 관객 분들 분위기가 정말 좋네요!

여성분들은 "My~"라고 부르시고, 제가 이쪽으로 몸을 기울이면 남성분들은 "딩어링~"이라고 하시면 됩니다. 간단하죠? (기타 음을 조율하며) 아, 이 기타 소리를 좀 줄여야겠어요.
\

자, 다시 정리해드릴게요.
  • 여성: "My~"

  • 남성: "딩어링~"
    (반복하며) 정말 귀엽죠? 그리고 여성분들은 "I want to play with my—"라고 하시면, 남성분들은 다시 "딩어링~"이라고 합니다. 남자 파트가 점점 올라가는 게 느껴지시죠?

이제 제가 여성 파트를 부를 테니, 제가 몸을 기울이면 남성분들은 힘차게 "딩어링~" 해주세요.
준비되셨나요?

Chuck Berry (대화 시작):
"좋아요, 여러분, 이제 좀 재미있는 걸 할 시간이에요. (웃음) 이 다음 곡은 여러분이 저와 같이 해야 하는 거예요. 혼자 할 수 없어요, 알겠죠? 런던에서 이렇게 멋진 관객이랑 같이 하니까 기분 좋네요. 특히 여기 젊은 친구들, 학생들 보니까 더 좋아요!"

(관객 소리: 약간의 환호와 웃음소리)
"자, 이 노래는 아주 간단해요. 제가 ‘마이 딩어링’이라고 하면, 여러분이 ‘마이 딩어링’이라고 따라 해주는 거예요. 큰 소리로요! 부끄러워하지 말고, 다 같이 합창합시다. 준비됐나요?"

(관객: 흩어진 응답, "예!" 또는 웃음)
"좋아요, 학생들, 여러분이 앞장서야 해요. 학교에서 노래 좀 해봤죠? (웃음) 여기 앞줄에 있는 친구들, 너희가 제일 크게 해야 돼. 뒤에 있는 사람들도 지지 말고! 자, 연습 한 번 해볼까요? 제가 ‘마이 딩어링’ 하면 여러분이…?"
(따라 하며) "마이 딩어링!"

(관객: "마이 딩어링!"이라고 따라 함, 약간 어설프게)
"아직 좀 약하네요! (웃음) 런던 학생들이 이렇게 조용하다고? 다시 한 번, 더 크게—‘마이 딩어링!’"
(관객: "마이 딩어링!" 더 큰 소리로)
"그렇지! 이제 됐어요. 이건 여러분 노래예요, 제가 아니라. 제가 기타 치고 시작하면, 다 같이 불러요. 알겠죠? 자, 갑시다!"

Chuck Berry:
"좋아요, 여러분, 이제 준비됐죠? 학생들, 앞장서요! 자, 기타 치면서 시작합니다—다 같이, ‘마이 딩어링!’"

노래 중 대화와 가사 상호작용

1절 시작:
"내가 아주 어렸을 때, 정말 조그만 꼬마였을 때 말이야
할머니가 나에게 귀여운 장난감을 사주셨어
실에 매달린 은빛 종들이었지, 반짝반짝 빛나는 거야
할머니가 말했어, ‘얘야, 이게 너의 딩어링어링이야’
오, 마이 딩어링!"
(관객: "마이 딩어링!")
"마이 딩어링,

나는 너에게 내 딩어링을 가지고 놀아달라고 하고 싶어! "I want you to play with my—"


(관객: "마이 딩어링!")

1절 후 대화:
"좋아요, 잘했어요! 하지만 더 크게 할 수 있죠? 여기 학생들, 목소리 더 내요—

‘마이 딩어링!’"
(관객: "마이 딩어링!" 더 큰 소리로)
"그렇지, 이제 제대로 됐네요! 계속 갑시다!"

2절:
"그리고 나서 엄마가 나를 초등학교에 데려갔어
하지만 나는 교실에 들어가지 않고 현관에서 멈췄지
매번 그 종이 딸랑딸랑 울릴 때마다
내가 내 딩어링어링을 가지고 놀고 있는 걸 봤어
오, 마이 딩어링!"
(관객: "마이 딩어링!")
"마이 딩어링,

나는 너에게 내 딩어링을 가지고 놀아달라고 하고 싶어!"  "I want you to play with my—"
(관객: "마이 딩어링!")

2절 후 대화:
"여러분, 정말 잘하고 있어요! 여자분들, 어디 있죠?

‘마이 딩어링!’"
(여성 관객: "마이 딩어링!")
"남자분들, 지지 말고—

‘마이 딩어링!’"
(남성 관객: "마이 딩어링!")
"좋아요, 이제 다 같이 합쳐서—

‘마이 딩어링!’"
(전체 관객: "마이 딩어링!")

3절:
"한 번은 내가 정원 담을 오르고 있었는데
발이 미끄러져서 쾅! 하고 엄청나게 넘어졌어
정말 세게 떨어져서 종소리가 딸랑딸랑 들렸지
하지만 나는 내 딩어링어링을 꽉 붙잡고 있었어
오, 마이 딩어링!"
(관객: "마이 딩어링!")
"마이 딩어링,

나는 너에게 내 딩어링을 가지고 놀아달라고 하고 싶어!"  "I want you to play with my—"
(관객: "마이 딩어링!")

3절 후 대화:
"이제 좀 재미있어졌죠? 런던 학생들, 여러분이 최고예요! 한 번 더 크게—‘마이 딩어링!’"
(관객: "마이 딩어링!" 열정적으로)
"좋아요, 계속 갑시다—이 노래는 끝나지 않아요!"

4절:
"한 번은 내가 터틀 크릭이라는 개울을 헤엄치고 있었어
거기엔 거북이들이 내 발 주위에 우글우글했지
그 물을 건너는 게 정말 힘들었어, 왜냐고?
내가 양손으로 내 딩어링어링을 잡고 있었거든
오, 마이 딩어링!"
(관객: "마이 딩어링!")
"마이 딩어링,

나는 너에게 내 딩어링을 가지고 놀아달라고 하고 싶어!"  "I want you to play with my—"
(관객: "마이 딩어링!")

4절 후 대화:
"여러분, 이거 어때요? 런던에서 이렇게 다 같이 부르는 거, 정말 멋지지 않나요? 한 번 더, 마지막으로 크게—‘마이 딩어링!’"
(관객: "마이 딩어링!" 매우 큰 소리로)
"좋아요, 이제 마무리할게요—다 같이!"

5절 (즉흥 추가):
"이 노래는 여러분과 내가 같이 만들어내는 거예요
내가 기타를 치고, 여러분이 목소리를 내주면서 말이야
이렇게 다 같이 종소리를 딸랑딸랑 울리자고
내 딩어링어링이랑 같이 놀아보자고
오, 마이 딩어링!"
(관객: "마이 딩어링!")
"마이 딩어링, 나는 너에게 내 딩어링을 가지고 놀아달라고 하고 싶어!"
(관객: "마이 딩어링!")

노래 직후 대화

Chuck Berry:
"좋아요, 여러분, 끝났어요! (웃음) 정말 대단했어요! 이건 제가 혼자 한 게 아니라, 여러분 모두가 함께 만든 노래예요. 특히 여기 학생들, 여러분 목소리가 최고였어요! 런던에서 이렇게 멋진 관객을 만난 건 정말 행운이에요. 다 같이 손뼉 쳐요—여러분 자신에게 박수!"
(관객: 박수와 환호)
"한 번 더, 마지막으로—‘마이 딩어링!’"
(관객: "마이 딩어링!" 웃음과 함께)
"고마워요, 여러분! 다음 곡으로 넘어갈게요—기타 준비됐죠? (밴드에게) 자, 갑시다!"

ㅇ 1972 패션

"1972년 런던 공연: 척 베리의 'My Ding-a-Ling' 히트곡 라이브 실황" image 2

공유하기
카카오로 공유하기
페이스북 공유하기
트위터로 공유하기
url 복사하기
조회수 : 21
heart
T
페이지 기반 대답
AI Chat