I'll Hold You in My Heart - 내 마음속에 널 간직할 거야
제목: I'll Hold You in My Heart (Till I Can Hold You in My Arms)
원곡: 에디 아놀드(Eddy Arnold), 헤이븐 길레스피(Haven Gillespie), 로버트 벨라미(Robert Bellamy) 작사/작곡원곡 발매일: 1947년원곡 가수: 에디 아놀드(Eddy Arnold) 앨범: 《Eddy Arnold Sings》 (1947)
특징: 이 곡은 컨트리 음악의 전설적인 아티스트 에디 아놀드의 대표곡 중 하나로, 컨트리와 팝의 경계를 넘나드는 감성적인 발라드이다. 곡의 감미로운 멜로디와 사랑하는 이와의 이별을 그리는 가사가 많은 이들의 공감을 얻었다. 이후 다양한 아티스트에 의해 커버되었으며, 특히 엘비스 프레슬리의 버전이 유명하다.
ㅇ 엘비스 버전 발매일: 1965년, 엘비스 30세
앨범: 《Elvis for Everyone!》 (1965),
특징: 엘비스 프레슬리는 이 곡을 1965년 앨범 《Elvis for Everyone!》에 수록하며 자신만의 스타일로 재해석했다. 엘비스의 감성적인 보컬과 곡의 슬픈 분위기가 어우러져 팬들에게 큰 사랑을 받았다. 이 곡은 엘비스의 다양한 음악적 스타일을 보여주는 예 중 하나로, 그의 컨트리 음악에 대한 애정을 엿볼 수 있다.
ㅇ 에피소드
에디 아놀드의 원곡은 1947년 발매되며 큰 인기를 끌었고, 컨트리 음악 역사상 중요한 곡 중 하나로 자리 잡았다. 엘비스 프레슬리는 1965년 이 곡을 커버하며, 자신의 감성적인 보컬과 함께 곡의 슬픔과 그리움을 더욱 깊이 전달했다. 엘비스의 버전은 팬들에게 큰 사랑을 받으며, 그의 음악적 다양성을 보여주는 중요한 곡 중 하나가 되었다. 이 곡은 사랑하는 이와의 이별과 그리움을 담은 감성적인 발라드로, 에디 아놀드와 엘비스 프레슬리 모두의 버전이 많은 이들의 사랑을 받았다. 특히 엘비스의 버전은 그의 감성적인 보컬과 곡의 슬픈 분위기가 어우러져 팬들에게 깊은 인상을 남겼다
원문 (Original Lyrics)번역 (Korean Translation)
I said I'd hold, I said I'd hold, | 나는 붙잡겠다고, 붙잡겠다고 말했어 |
---|---|
I said I'd hold you in my heart 'till I can hold you in my arms | 내 품에 널 안을 때까지 내 마음속에 널 간직하겠다고 말했어 |
Like you've never been held before | 너를 전혀 안겨본 적 없는 것처럼 |
Well I'll think of you each day and then I'll dream the night away | 매일 널 생각하며 밤을 꿈으로 보낼 거야 |
Oh, 'till you are in my arms once more | 오, 네가 다시 내 품에 안길 때까지 |
The stars up in the sky, you know they know the reason why | 하늘의 별들은 그 이유를 알고 있어 |
I feel so blue 'cause I'm away from you | 네가 없어서 난 슬프기만 해 |
Yeah I'll hold you in my heart 'till I can hold you in my arms | 그래, 내 품에 널 안을 때까지 내 마음속에 널 간직할 거야 |
Oh darling please wait for me | 오, 내 사랑아 날 기다려줘 |
You know the stars up in the sky, you know they know the reason why | 하늘의 별들은 그 이유를 알고 있어 |
I feel so blue 'cause I'm away, I'm away from you | 네가 없어서 난 슬프기만 해 |
Yeah I'll hold you in my heart 'till I can hold you in my arms | 그래, 내 품에 널 안을 때까지 내 마음속에 널 간직할 거야 |
Oh darling please wait for me | 오, 내 사랑아 날 기다려줘 |
The stars up in the sky you know they know the reason why | 하늘의 별들은 그 이유를 알고 있어 |
I feel so blue 'cause I'm away, I'm away, I'm away, I'm away from you | 네가 없어서 난 슬프기만 해 |
I said, I said I'd hold you in my heart, heart, heart 'till I can hold you in my arms | 나는 말했어, 내 품에 널 안을 때까지 내 마음속에 널 간직하겠다고 |
Oh darling please wait for me | 오, 내 사랑아 날 기다려줘 |
The stars up in the sky, you know they know the reason why | 하늘의 별들은 그 이유를 알고 있어 |
I, I feel so blue 'cause I'm away, I'm away from you | 난 네가 없어서 슬프기만 해 |
Yeah, I'll hold you in my heart 'till I can hold you in my arms | 그래, 내 품에 널 안을 때까지 내 마음속에 널 간직할 거야 |
Oh darling please wait for me | 오, 내 사랑아 날 기다려줘 |
ㅇ 1965년 패션
ㅇ 가사와 어울리는 창작소설 "별이 내리는 밤에"
엘비스는 마리와의 마지막 밤을 보내고 있었다. 둘은 어릴 적부터 함께 자란 소꿉친구였고, 어느새 사랑이 싹트기 시작했다. 하지만 엘비스는 음악가로서의 꿈을 이루기 위해 멀리 떠나야 했다. 마리는 그를 이해했지만, 마음 한구석에는 이별에 대한 두려움이 가득했다.
"마리, 내가 널 포기할 거라고 생각하지 마. 내 마음속에 널 간직할 거야. 내 품에 널 다시 안을 때까지."
엘비스는 마리의 손을 꼭 잡으며 말했다. 마리는 고개를 끄덕이며 눈물을 참았다.
"기다릴게, 엘비스. 네가 돌아올 때까지."
엘비스는 떠난 후, 매일 밤 하늘의 별을 보며 마리를 그리워했다. 그는 마리의 얼굴을 떠올리며 기타를 치고, 노래를 불렀다.
"마리, 넌 내 마음속에 있어. 내 품에 널 다시 안을 때까지."
한편, 마리도 엘비스를 기다리며 하늘의 별을 바라보곤 했다. 그녀는 엘비스가 보낸 편지를 읽으며 그를 그리워했다.
"엘비스, 네가 돌아올 때까지 난 기다릴게. 네가 내게 돌아오길 바래."
몇 년이 지난 어느 날, 엘비스는 마리에게 편지를 보냈다.
"마리, 이제 돌아갈게. 널 다시 만나고 싶어."
마리는 편지를 읽으며 기쁨에 눈물을 흘렸다. 그녀는 엘비스가 돌아오는 날을 손꼽아 기다렸다.
드디어 그날이 왔다. 엘비스는 마리를 찾아갔다. 마리는 그를 보자마자 달려가 그를 꼭 안았다.
"엘비스, 널 기다렸어."
"마리, 이제는 널 놓지 않을 거야. 내 품에 널 간직할 거야."
둘은 별이 빛나는 밤하늘 아래에서 다시 만났고, 그 순간부터 다시는 떨어지지 않기로 약속했다.
엘비스와 마리는 함께하며 행복한 시간을 보냈다. 엘비스는 마리를 위해 노래를 불렀고, 마리는 그 노래를 들으며 미소 지었다.
"마리, 넌 내 마음속에 영원히 있을 거야."
"엘비스, 난 네 곁에 영원히 있을게."
둘은 별이 빛나는 밤하늘 아래에서 영원한 사랑을 약속하며, 서로를 더욱 소중히 여겼다.
엘비스와 마리의 사랑은 별이 빛나는 밤하늘처럼 영원히 빛났다. 둘은 서로를 믿고 기다림으로써 진정한 사랑을 이루었고, 그 사랑은 시간이 지나도 변하지 않았다.
"마리, 넌 내 마음속에 영원히 있을 거야."
"엘비스, 난 네 곁에 영원히 있을게."
둘의 사랑은 별이 빛나는 밤하늘 아래에서 영원히 이어졌다.


