What'd I Say - 내가 뭐라고 했는지..
제목: What'd I Say 아티스트: Elvis Presley (원곡: Ray Charles)
발매일자: 1964년 7월 10일, 엘비스 29세.
앨범: Viva Las Vegas (영화 사운드트랙)
특징: Elvis Presley는 Ray Charles의 원곡을 커버하여 영화 Viva Las Vegas의 사운드트랙으로 사용했다.
Elvis의 버전은 원곡보다 더 록앤롤 스타일로 편곡되었으며, 그의 특유의 에너지 넘치는 보컬과 퍼포먼스가 돋보인다. 영화 속에서 Ann-Margret와 함께한 장면에서 이 곡이 사용되며, 두 사람의 화려한 춤과 케미스트리가 곡의 매력을 더욱 극대화했다. Elvis의 버전은 원곡의 소울풀한 느낌보다는 더 경쾌하고 대중적인 분위기를 강조했다.
에피소드
Elvis Presley는 Ray Charles의 음악을 존경했으며, 그의 곡을 커버하면서도 자신만의 스타일을 가미했다.
특히 Viva Las Vegas 영화에서 이 곡은 Elvis와 Ann-Margret의 춤과 함께 영화의 하이라이트 중 하나로 꼽힌다. 이 곡은 Elvis의 라이브 공연에서도 종종 연주되었으며, 관객들에게 큰 호응을 얻었다. Elvis는 원곡의 콜 앤 리스폰스(Call and Response) 형식을 유지하면서도, 자신의 독특한 무대 매너와 퍼포먼스를 통해 곡에 새로운 생명을 불어넣었다.
원곡 (영어)번역 (한국어)
Hey mama, don't you treat me wrong | 이봐요 엄마, 나를 함부로 대하지 말아요 |
---|---|
Come and love your daddy all night long | 밤새도록 당신의 남자를 사랑해주세요 |
All right, hey, hey, all right now | 좋아요, 헤이, 헤이, 지금 좋아요 |
See the girl with the diamond ring | 다이아몬드 반지를 낀 여자를 보세요 |
She knows how to shake that thing | 그녀는 춤추는 법을 알아요 |
All right, hey, hey, Mmm, all right now | 좋아요, 헤이, 헤이, 음, 지금 좋아요 |
Ahhh, Ohh, Ahhh, Ohh, Ahhh, Ohh, Ohh | 아아, 오오, 아아, 오오, 아아, 오오, 오오 |
Make me feel so good, make me feel so good right now | 나를 기분 좋게 해줘요, 지금 기분 좋게 해줘요 |
Make me feel so good, make me feel so good right now | 나를 기분 좋게 해줘요, 지금 기분 좋게 해줘요 |
Make me feel so good, make me feel so good | 나를 기분 좋게 해줘요, 기분 좋게 해줘요 |
Mmm, see the girl with the red dress on | 음, 빨간 드레스를 입은 여자를 보세요 |
She can do the dog all night long | 그녀는 밤새 춤을 출 수 있어요 |
All right, hmm what'd I say, tell me what'd I say | 좋아요, 음, 내가 뭐라고 했는지 말해봐요 |
Tell me what'd I say, tell me what'd I say right now | 내가 뭐라고 했는지 말해봐요, 지금 말해봐요 |
Tell me what'd I say, tell me what'd I say | 내가 뭐라고 했는지 말해봐요 |
Ahhh, Ohh, Ahhh, Ohh, Ahhh, Ohh, Ohh | 아아, 오오, 아아, 오오, 아아, 오오, 오오 |
It's all right, It's all right right now | 괜찮아요, 지금 괜찮아요 |
Baby, it's all right, Baby, it's all right right now | 자기야, 괜찮아요, 자기야, 지금 괜찮아요 |
Baby, it's all right, Oh yeah! | 자기야, 괜찮아요, 오 예! |
Baby shake that thing, baby shake that thing right now | 자기야, 그 춤을 춰봐요, 지금 춰봐요 |
Baby shake that thing, baby shake that thing right now | 자기야, 그 춤을 춰봐요, 지금 춰봐요 |
Baby shake that thing, well I feel all right | 자기야, 그 춤을 춰봐요, 난 괜찮아요 |
ㅇ 1964년 패션
ㅇ 가사와 어울리는 창작소설: "라스베이거스의 밤"
라스베이거스의 화려한 밤, 네온사인이 반짝이는 거리 한복판에서 엘비스는 기타를 들고 무대 위에 섰다. 그는 특유의 반짝이는 의상과 자신감 넘치는 미소로 관객들의 시선을 단숨에 사로잡았다. 그의 앞에는 수많은 사람들이 모여 있었지만, 엘비스의 눈은 단 한 사람, 러스티를 향해 있었다. 빨간 드레스를 입고 있는 그녀는 누구보다 빛나고 있었다. 그녀의 손에는 다이아몬드 반지가 반짝였고, 그녀의 미소는 엘비스의 심장을 두근거리게 했다.
엘비스는 기타를 튕기며 노래를 시작했다.
"Hey mama, don't you treat me wrong, come and love your daddy all night long."
그의 목소리는 깊고 매력적이었고, 러스티는 그를 바라보며 미소 지었다. 그녀는 엘비스의 노래에 맞춰 몸을 흔들며 춤을 추기 시작했다. 그녀의 움직임은 마치 음악 그 자체처럼 자연스럽고 매혹적이었다.
엘비스는 노래를 부르며 그녀에게 다가갔다.
"See the girl with the diamond ring, she knows how to shake that thing."
그는 기타를 연주하며 러스티를 향해 윙크를 보냈다. 러스티는 장난스러운 표정으로 그를 바라보며 춤을 멈추지 않았다. 그녀는 엘비스의 도발적인 가사에 맞춰 더욱 과감하게 움직였고, 관객들은 환호성을 질렀다.
노래가 절정에 다다르자, 엘비스는 러스티의 손을 잡고 무대 위로 그녀를 이끌었다. 두 사람은 함께 춤을 추기 시작했다. 엘비스는 기타를 내려놓고 그녀와 눈을 맞추며 노래를 이어갔다.
"Baby, shake that thing, baby, shake that thing right now."
러스티는 웃으며 엘비스의 리듬에 맞춰 춤을 췄다. 두 사람의 호흡은 완벽했고, 그들의 에너지는 무대를 넘어 관객들에게까지 전해졌다.
노래가 끝나자, 엘비스는 러스티의 손을 잡고 그녀를 무대 중앙으로 이끌었다. 관객들은 열광적인 박수와 환호를 보냈다. 엘비스는 러스티를 바라보며 속삭였다.
"너는 정말 최고야, 러스티. 너 없이는 이 노래가 이렇게 빛날 수 없었을 거야."
러스티는 미소를 지으며 대답했다.
"그리고 너 없이는 이 밤이 이렇게 특별할 수 없었을 거야, 엘비스."
그날 밤, 라스베이거스의 하늘 아래에서 두 사람은 음악과 춤으로 하나가 되었다. 그들의 이야기는 단순한 공연을 넘어, 사랑과 열정이 가득한 순간으로 기억되었다.