Bridge Over Troubled Water - 험한 물 위의 다리처럼
녹음 날짜: 1970년 6월 5일, 엘비스 35세
녹음 장소: RCA Studio B - 내슈빌
앨범 발매: 1970년 앨범 That's the Way It Is에 수록
이 곡은 원래 사이먼 앤 가펑클(Simon & Garfunkel)이 1969년에 발표한 곡으로 폴 사이먼(Paul Simon)이 작곡했습니다. 엘비스 프레슬리는 이 곡을 자신의 스타일로 재해석하여 1970년 녹음했고 이후 라이브 공연에서도 자주 불렀습니다. 엘비스는 원곡보다 더 강렬하고 드라마틱한 보컬로 곡에 새로운 생명을 불어넣었으며 그의 풍부한 감성과 카리스마로 많은 사랑을 받았습니다.
엘비스는 이 곡을 녹음하면서 원곡의 부드럽고 섬세한 느낌 대신 웅장하고 강렬한 편곡을 선택했습니다. 특히 그의 보컬은 후반부로 갈수록 점점 더 감정을 폭발시키며 청중들에게 깊은 인상을 남겼습니다. 엘비스는 1972년 투어에서 이 곡을 자주 불렀으며 그의 무대 퍼포먼스는 관객들에게 큰 감동을 주었습니다. 특히 노래 후반부에서 보여주는 그의 강렬한 고음과 에너지 넘치는 표현은 많은 팬들에게 기억되고 있습니다.
사이먼 앤 가펑클의 버전이 잔잔하고 서정적인 위로를 전달했다면, 엘비스의 버전은 더 극적인 감정 표현과 웅장함으로 청중들에게 희망과 힘을 주는 메시지를 강조했습니다.
원곡 (English)번역 (Korean)
When you're weary, feeling small | 네가 지치고 작아진 기분이 들 때 |
---|---|
When tears are in your eyes, I will dry them all | 네 눈에 눈물이 흐를 때, 내가 모두 닦아줄게 |
I'm on your side, oh, when times get rough | 힘든 시간이 찾아와도 나는 네 편이야 |
And friends just can't be found | 친구들이 곁에 없을 때 |
Like a bridge over troubled water, I will lay me down | 험한 물 위의 다리처럼, 내가 너를 위해 몸을 던질게 |
Oh, like a bridge over troubled water, I will lay me down | 험한 물 위의 다리처럼, 내가 너를 위해 몸을 던질게 |
When you're down and out, when you're on the streets | 네가 좌절하고 거리에 있을 때 |
When evening falls so hard, I will comfort you | 저녁이 너무 힘겹게 찾아올 때, 내가 너를 위로할게 |
I'll take your part when the darkness falls | 어둠이 찾아오면 내가 네 편이 되어줄게 |
And pain is all around | 고통이 사방에 가득할 때 |
Yes, like a bridge over troubled water, I will lay me down | 그래, 험한 물 위의 다리처럼 내가 너를 위해 몸을 던질게 |
Sail on, silver girl, sail on by | 은빛 소녀여, 앞으로 나아가 |
Your time has come to shine | 네가 빛날 시간이 왔어 |
All your dreams are on their way | 네 모든 꿈들이 이루어지고 있어 |
See how they shine | 그것들이 얼마나 빛나는지 봐 |
Oh if you need a friend | 만약 친구가 필요하다면 |
I'm sailing right behind | 내가 바로 뒤에서 함께하고 있어 |
Yes, like a bridge over troubled water, I will ease your mind | 그래, 험한 물 위의 다리처럼 내가 네 마음을 편안하게 해줄게 |
Like a bridge over troubled water, I will ease your mind | 험한 물 위의 다리처럼 내가 네 마음을 편안하게 해줄게 |
ㅇ 1970년 패션.
공유하기



조회수 : 43