Mean Woman Blues - 못된 여자
발표 일시: "Mean Woman Blues"는 엘비스 프레슬리가 1957년에 녹음하여 발표하였습니다. 엘비스 22세
장소: 이 곡은 할리우드에 위치한 라디오 레코더스(Radio Recorders) 스튜디오에서 녹음되었습니다.
앨범명: "Mean Woman Blues"는 엘비스 프레슬리의 사운드트랙 앨범 "Loving You"에 수록되어 있습니다. 이 앨범은 1957년 7월 1일에 발매되었습니다.
"Mean Woman Blues"는 클로드 디미트리어스(Claude Demetrius)가 작곡한 12마디 블루스 스타일의 로큰롤 곡으로, 1957년 엘비스 프레슬리가 영화 Loving You의 사운드트랙으로 처음 녹음한 곡입니다
.이 곡에서 "Mean Woman"은 직역하면 "못된 여자"를 의미하며, 주로 사랑하는 사람에게서 느끼는 좌절감이나 고통을 표현하는 데 사용됩니다. 가사에서는 사랑에 있어 까다롭고 냉정한 여성을 묘사하며, 이를 통해 연인의 복잡하고 힘든 관계를 유머러스하게 풀어내고 있습니다. "Blues"라는 단어는 슬픔이나 우울함을 나타내는 동시에, 이러한 감정을 음악적으로 표현하는 블루스 장르의 특성을 반영합니다
.엘비스 프레슬리 외에도 로이 오비슨(Roy Orbison)이 1963년에 이 곡을 녹음하여 히트시켰으며, 그의 버전은 빌보드 핫 100 차트에서 5위에 올랐습니다. 두 아티스트의 버전 모두 강렬한 리듬과 감정적인 보컬로 사랑받았습니다
결론적으로, "Mean Woman Blues"는 사랑과 인간관계에서 느껴지는 복잡한 감정을 블루스와 로큰롤의 에너지로 풀어낸 곡으로, 당시 대중음악에서 흔히 다뤄지던 주제를 독특하게 표현한 작품입니다.
원곡번역
I got a woman Mean as she can be | 나는 여자가 있어요, 그 여자 정말 못됐어요 |
---|---|
I got a woman Mean as she can be | 나는 여자가 있어요, 그 여자 정말 못됐어요 |
Sometimes I think She's almost mean as me | 가끔은 내가 생각해요, 그녀는 거의 나만큼이나 못됐어요 |
A black cat up and died of fright | 검은 고양이가 겁에 질려 죽었어요 |
'Cause she crossed his path last night | 왜냐하면 그녀가 어젯밤 그의 길을 가로질렀기 때문이에요 |
Oh, I got a woman Mean as she can be | 오, 나는 여자가 있어요, 그녀는 정말 못됐어요 |
Sometimes I think She's almost mean as me | 가끔은 내가 생각해요, 그녀는 거의 나만큼이나 못됐어요 |
She kiss so hard, she bruise my lips | 그녀는 너무 세게 키스해서 내 입술을 멍들게 해요 |
Hurts so good, my heart just flips | 너무 아파서 좋은데, 내 심장이 미친 듯이 뛰어요 |
Oh, I got a woman Mean as she can be | 오, 나는 여자가 있어요, 그녀는 정말 못됐어요 |
Sometimes I think She's almost mean as me | 가끔은 내가 생각해요, 그녀는 거의 나만큼이나 못됐어요 |
The strangest gal I ever had | 내가 가진 가장 이상한 여자 |
Never happy 'less she's mad | 그녀는 화나지 않으면 결코 행복하지 않아요 |
Oh, I got a woman Mean as she can be | 오, 나는 여자가 있어요, 그녀는 정말 못됐어요 |
Sometimes I think She's almost mean as me | 가끔은 내가 생각해요, 그녀는 거의 나만큼이나 못됐어요 |
She makes love without a smile | 그녀는 미소 없이 사랑을 나눠요 |
Ooh, hot dog that drives me wild | 오, 핫도그 같은 그녀가 나를 미치게 만들어요 |
Oh, I got a woman Mean as she can be | 오, 나는 여자가 있어요, 그녀는 정말 못됐어요 |
Sometimes I think She's almost mean as me | 가끔은 내가 생각해요, 그녀는 거의 나만큼이나 못됐어요 |
ㅇ 1957년 패션
ㅇ 가사와 어울리는 창작소설 소개 합니다
엘비스와 마리의 이야기는 열정과 혼란이 뒤섞인 아름다운 혼돈이었다. 엘비스는 도시의 밤거리에서 노래하던 매력적인 남자였다. 그의 목소리는 천둥처럼 강렬하면서도 부드러운 달빛 같았다. 어느 날, 그의 공연 중 첫 줄에 앉아있던 한 여인이 엘비스의 시선을 사로잡았다. 그녀는 마리였다. 그녀의 눈빛은 불꽃처럼 타올랐고, 미소 대신 도전적인 표정을 띄고 있었다.
마리는 단순한 여자가 아니었다. 그녀는 강렬하고, 자유로우며, 어디로 튈지 모르는 야생의 에너지를 가진 사람이었다. 엘비스는 그녀의 이 기묘한 매력에 끌려들어갔다. 하지만 마리와의 사랑은 쉽지 않았다. 그녀는 종종 그의 자존심을 자극하며 감정을 시험하곤 했다.
어느 날 밤, 두 사람은 한참을 말다툼하다 결국 엘비스의 작은 아파트로 돌아왔다. 마리는 엘비스에게 다가가 그를 세게 끌어안으며 키스했다. 그 순간, 엘비스는 그녀가 얼마나 복잡한 사람인지 다시 한번 깨달았다. 그녀의 키스는 사랑이자 도전이었고, 열정이자 고통이었다.
“넌 정말 내가 가진 가장 이상한 여자야,” 엘비스가 속삭였다. “하지만 그게 너라서 좋아.”
마리는 그의 말을 듣고도 무뚝뚝한 표정을 지으며 말했다. “그래, 나도 네가 참 이상한 사람이라고 생각해. 하지만 그게 나를 미치게 만들어.”
그녀는 엘비스를 미소 없이 사랑했지만, 그 사랑에는 거짓이 없었다. 그녀의 감정 표현 방식은 남들과 달랐지만, 엘비스는 그녀의 진심을 이해했다. 그들의 사랑은 완벽하지 않았지만, 그래서 더 강렬했다.
시간이 지나면서 두 사람은 서로의 단점을 받아들이기 시작했다. 엘비스는 마리의 고집스러움을 사랑으로 감싸주었고, 마리는 엘비스의 인내와 따뜻함에 조금씩 마음을 열었다. 그들은 서로의 불완전함 속에서 완벽을 찾는 방법을 배워갔다.
그리고 어느 날 밤, 엘비스는 기타를 들고 마리에게 노래를 불러주었다. 그의 목소리는 그녀의 마음을 녹였고, 마리는 처음으로 부드러운 미소를 지었다. 그 순간, 엘비스는 그녀의 미소가 얼마나 소중한지 깨달았다. 그들의 사랑은 복잡하고 혼란스러웠지만, 그 모든 것을 이겨낼 만큼 강했다.
그렇게 엘비스와 마리는 서로의 강렬한 감정 속에서 함께 성장하며, 자신들만의 독특한 사랑 이야기를 써내려갔다. 그들의 사랑은 노래로, 추억으로, 그리고 영원한 열정으로 남았다.