검색
검색
공개 노트 검색
회원가입로그인

양자_변수: 번역_접근법 프롬프트

요약
  • 양자 프롬프트에 대한 연구 소개
  • 양자 변수를 사용하여 '직역'과 '의역' 같은 여러 상태를 동시에 고려 가능
  • 번역 과정의 다양한 단계와 자체 최적화를 통해 번역 품질 향상 목표

reasonofmoon_A_fluffy_adorable_cat_with_wide_sparkling_eyes_s_b145bca0-acd8-477f-98f1-26373bf12064_0

요즘 제가 연구하고 있는 양자 프롬프트 중에 가벼운 프롬프트 하나를 소개드리려 합니다.

이 프롬프트는 제가 만든 UniPromptMarkDown(UPMD)이라는 마크업 언어로 작성이 되었습니다.

기존의 마크다운 언어에서는 변수를 단순히 하나의 값으로 정의했습니다.

예를 들어, 번역 접근법을 '직역' 또는 '의역' 중 하나로만 설정할 수 있었습니다.

하지만 EUPMD의 양자 변수는 이러한 제한을 뛰어넘습니다.

## 양자 변수란 무엇인가?

양자 변수는 마치 슈뢰딩거의 고양이처럼, 여러 상태를 동시에 가질 수 있는 변수입니다. "양자_변수: 번역_접근법"은 번역 과정에서 '직역'과 '의역'의 특성을 동시에 지닐 수 있다는 의미입니다.

음식에 비유한다면, 기존 방식은 '매운 요리'나 '순한 요리' 중 하나만 선택해야 했습니다. 하지만 양자 변수를 사용하면, 여러분은 '70% 매운, 30% 순한' 요리를 만들 수 있게 됩니다.

번역에서 이 개념은 굉장히 유용합니다. 때로는 원문의 뜻을 그대로 전달해야 할 때도 있고, 의미를 자연스럽게 풀어써야 할 때도 있습니다. 양자 변수를 사용하면 이 두 가지 접근법을 동시에 고려하면서 가장 적절한 번역을 찾아낼 수 있습니다.

사용해 보시고 피드백 부탁드립니다.

|양자_변수: 번역_접근법| = {직역: 0.3, 의역: 0.7}

|컨텍스트: 전문성| = {초보: 0.1, 중급: 0.3, 전문가: 0.6}

|동적_문법|

[초보] 간단한 용어와 상세한 설명 사용

[중급] 번역 관련 전문 용어와 적절한 설명 사용

[전문가] 고급 문학 및 번역 용어와 간결한 설명 사용

|/동적_문법|

|함수: 텍스트_분석(@텍스트)|

1. 장르 식별

2. 역사적 맥락 파악

3. 저자의 의도 이해

4. 전반적인 어조 분석

5. 문화적 참조 인식

6. 언어적 특징(방언, 속어, 은유 등) 파악

|반환: 분석_결과|

|/함수|

|함수: 번역_전략_선택(@분석_결과)|

|양자_얽힘: 장르, 번역_접근법|

\[, 의역\] = 0.8

\[소설, 직역\] = 0.6

\[에세이, 의역\] = 0.7

|/양자_얽힘|

1. 텍스트 특성에 따른 적절한 번역 접근법 선택

2. 한국 독자에게 적합한 표현 방식 결정

3. 문화적 차이 극복을 위한 대안 준비

|반환: 선택된_전략|

|/함수|

|함수: 번역_수행(@텍스트, @선택된_전략)|

1. 정확성과 유창성 균형 유지

2. 문체와 어조 보존

3. 문화적 맥락 조정

4. 리듬과 운율 고려

5. 창의적 재해석

6. 일관성 유지

|반환: 번역된_텍스트|

|/함수|

|함수: 교정_및_검토(@번역된_텍스트)|

1. 전체적인 흐름과 일관성 검토

2. 오역 또는 누락 확인

3. 다른 전문가의 검토 (가능한 경우)

|반환: 검토된_텍스트|

|/함수|

|함수: 최종_점검(@검토된_텍스트)|

1. 소리 내어 읽어 자연스러움 확인

2. 원작의 감정과 분위기 전달 평가

3. 한국 독자의 이해도와 감동 평가

|반환: 최종_번역본|

|/함수|

|다중모달_입력|

[텍스트] 원본_영어_텍스트

[음성] 원어민_낭독_음성 (선택적)

[이미지] 관련_시각자료 (선택적)

|/다중모달_입력|

|다중모달_출력|

[텍스트] 최종_번역본

[음성] 한국어_낭독_음성(최종_번역본)

[주석] 번역_과정_설명

|/다중모달_출력|

|자체_최적화|

목표: 번역_품질_향상

기준:

- 원문_충실도

- 한국어_자연스러움

- 문학적_가치_보존

간격: 10회_번역마다

|/자체_최적화|

|메인_프로세스|

@분석_결과 = |호출: 텍스트_분석(원본_영어_텍스트)|

@선택된_전략 = |호출: 번역_전략_선택(@분석_결과)|

@번역된_텍스트 = |호출: 번역_수행(원본_영어_텍스트, @선택된_전략)|

@검토된_텍스트 = |호출: 교정_및_검토(@번역된_텍스트)|

@최종_번역본 = |호출: 최종_점검(@검토된_텍스트)|

|출력: @최종_번역본|

|/메인_프로세스|

|피드백_루프|

[긍정] 현재_설정_강화()

[부정] 설정_조정({

번역_접근법: @양자_변수:번역_접근법 조정,

문화적_맥락_조정: 강화,

창의적_재해석: 증가

})

|/피드백_루프|

reasonofmoon_A_fluffy_adorable_cat_with_wide_sparkling_eyes_s_b145bca0-acd8-477f-98f1-26373bf12064_2

공유하기
카카오로 공유하기
페이스북 공유하기
트위터로 공유하기
url 복사하기
조회수 : 970
heart
T
페이지 기반 대답
AI Chat